978-5-389-18470-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
с помощью светил небесных ночью, каковые есть естественны, вкупе с духом пророчества. Не то чтобы я хотел принять титул
Пр59
effect prophetique, mais par reuelee in?piration, comme h?me mortel, e?loignе n? moins de ?ens au Ciel, que des pieds en terre.
или качество пророка за раскрытые вдохновения, подобно любому из смертных, я так же далек в знаниях и чувствах от Небес, как ступни ног Его от Земли.
Пр60
Po??um n? errare, falli, decipi, ?uis pecheur plus grand que nul de ce m?de, ?ubiect ? toutes humaines afflicti?s.
Я не могу потерпеть неудачу, ошибиться, быть обманутым, хотя и являюсь величайшим грешником в мире, подверженным всем человеческим слабостям.
Пр61
Mais e?t?t ?urprins par fois la ?epmaine limphatiquant, & par longue calculati?, rendant les e?tudes nocturnes de ?oue?ue odeur, i’ay composе
Но много раз в неделю меня охватывает пророческий экстаз – и путем изнуряющих вычислений, погружая мои ночные занятия в приятный аромат, я составил несколько
Пр62
liures de propheties conten?t chacun cent quatrains a?tronomiques de propheties, le?quelles i’ay vn peu voulu rabouter ob?curement: & ?ont perpetuelles vaticinations, pour d’icy ? l’annee 3797.
книг пророчеств, каждая из которых содержит 100 астрономических катренов, сложенных из пророчеств, каковые я пожелал высказать немного туманно. Это бессрочные пророчества и простираются от настоящего до года 3797.
Пр63
Que po?ible fera retirer le front ? quelques vns, en voyant ?i longue exten?ion, & par ?oubs toute la concauitе de la Lune aura lieu &
Возможно, что кто-то удивленно поднимет брови, увидев столь далеко простирающееся время и обращение всего под лунным сводом, что случится и
Пр64
intellig?ce: & ce entend?t vniuer?ellement par toute la terre les cau?es m? fils.
[будет] повсеместно воспринято по всей Земле, сын мой.
Пр65
Que ?i tu vis l’aage naturel & humain, tu verras deuers t? climat, au propre Ciel de ta natiuitе, les futures adu?tures preuoir.
Но если ты достигнешь естественного периода человеческой жизни, то и ты сможешь увидеть под своими родными небесами те [поразительные] грядущие события, [которые] я предсказал.
Пр66
Combien que le ?eul Dieu eternel, ?oit celuy ?eul qui cognoi?t l’eternitе de ?a lumiere, procedant de luy me?mes, & ie dis franchement qu’? ceux
И хотя один бессмертный Господь знает вечность исходящего от Него света, я честно говорю всем тем,
Пр67
? qui ?a magnitude imm??e, qui e?t ?ans me?ure & inc?prehen?ible, a voulu par longue in?piration melancolique reueler, que moyen-nant
кому Он желает открыть Свое грандиозное величие – как оно есть неизмеримое и неизвестное – после долгого и меланхоличного экстаза, что
Пр68
icelle cau?e occulte manife?tee diuinement, principalem?t de deux cau?es principales, qui ?ont c?prin?es ? l’entendement de celuy
сокрытое божественно раскрывается пророку двумя основными способами, что содержатся в понимании
Пр69
in?pirе qui propheti?e, l’vne e?t que vient ? infu?er, e?clarci??ant la lumiere ?upematurelle, au per?onnage qui predit par la doctrine des
того вдохновенного пророчествующего. Один приходит путем внушения, что очищает сверхъестественный свет в том, кто предсказывает по положениям
Пр70
A?tres, & propheti?e par in?piree reuelation, laquelle e?t vne certaine participati? de la diuine eternitе, moyennant le Prophete vi?t ?
звезд, дающих возможность пророчествовать с помощью божественного откровения; другой приходит в результате личного участия в божественной вечности, благодаря каковому свойству пророк способен
Пр71
iuger de cela que ?on diuin e?prit luy a d?nе par le moyen de Dieu le createur, & par vne naturelle in?tigation: c’e?t ? ??auoir que ce que
рассудить о том, что было явлено ему из его собственного божественного духа через Господа нашего Создателя и естественного внушения; так что все
Пр72
predict e?t vray, & a prins ?on origine etherеement: & telle lumiere & fl?me exigue e?t de toute efficace, & de telle altitude no moins
предсказанное истинно и имеет бесплотное происхождение. Этот свет и тонкое пламя [внутренней искры Божьей] все действенны и имеют возвышенную основу, не меньшую,
Пр73
que la naturelle clartе & naturelle lumiere r?d les Philo?ophes ?i a??eurez, que moyenn?t les principes de la premiere cau?e ont attainct
чем естественная чистота и естественный свет, что делает философов столь уверенными в себе, что благодаря принципам первой причины они проникли
Пр74
? plus profondes aby?mes des plus hautes doctrines.
в самую сердцевину самых возвышенных доктрин.
Пр75
Mais ? celle fin, mon fils, que ie ne vague trop profondement pour la capacitе future de t? ?ens, & au?i que ie treuue que les lettres
Но хватит об этом, мой сын, ибо я не должен слишком отклоняться от будущих возможностей твоих чувств. Я нахожу, что письмена
Пр76
feront ?i grande & incomparable iacture, que ie treuue le m?de au?t l’vniuer?elle c?flagration aduenir tant de deluges & ?i hautes
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом