Стефан Пастис "Дневник «Эпик Фейл». Мы снова встретились!"

Для тех немногих на этой планете, кто ещё не читал моих дневников, поясню: я – Тимми Фейл. Моё детективное агентство, пожалуй, лучшее в мире! И хоть я очень талантливый и везучий, судьба продолжает испытывать меня и насылать всякие напасти. Но не волнуйтесь, я умею выкручиваться из любых ситуаций. Вот увидите – я снова стану победителем! Stephan Pastis

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-121165-3

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 14.06.2023

– Ты кто? – спрашиваю я жука-переростка.

– Это Скутаро Холмс, Тимми, – говорит Ролло, глупеющий прямо на глазах. – Скутаро – официальный талисман нашей школы на мероприятиях и играх.

– Талисман? С каких это пор у нас появился талисман?

– С тех самых, как я стал президентом класса и мне пришла в голову эта идея, – влезает в наш разговор богомол. – Я хотел, чтобы это был большой и страшный жук. Его все просто обожают!

– Он очень популярен, – подтверждает Ролло.

– Заткнись, Ролло! – Я толкаю его локтем в бок.

– А ты кто такой? – спрашивает Скутаро, вытягивая одну из своих жучиных ножек и касаясь моей макушки. Это именно тот жест, который может разбудить в белом медведе инстинкт хищника.

Если, конечно, при виде богомола этот белый медведь не прячется за столб.

Я смахиваю жучиную ножку Скутаро со своей макушки.

– Во-первых, ты прекрасно знаешь, кто я такой. А во-вторых, никогда, ни при каких обстоятельствах не дотрагивайся до макушек детективов. У нас может сработать рефлекс.

Скутаро смеётся.

– Так, значит, ты детектив? Ну-ну. Мне было очень весело, когда я изображал детектива на том конкурсе.

Я чувствую, что мой мозг сейчас взорвётся.

– Детективов не изображают, Скутаро Холмс. Это призвание! Дар! Дар, которого у тебя нет! Несмотря на твою фамилию. Ты позоришь эту фамилию, гнусный, подлый шарлатан!

– Сдаюсь! Сдаюсь! Сдаюсь! – кричит Скутаро и в знак примирения поднимает четыре из шести своих жучиных ножек. – В общем, так. Во-первых, я думал, что мы одна большая дружная команда, а ты меня страшно разочаровал. Ай-ай-ай! А во-вторых, я совершенно не понимаю, о чём ты говоришь.

Я не успеваю ответить, потому что Скутаро окружили радостные школьники: каждый просит фальшивого жучару дать пять или стукнуться с ним кулачком. Скутаро великодушно соглашается. Жалкое зрелище!

Через некоторое время Скутаро уходит.

Идиоты бегут за ним.

– Стоило мне ненадолго оставить это гениальное заведение, – говорю я Ролло, – и вы тут же скатились до такого.

Ролло молчит.

Я презрительно качаю головой.

– Как же низко вы пали!

Глава 7

Война талисманов

– Тимми, ты должен это послушать, – говорит мама, листая папку с бумагами, которую дал мне Дженкинс.

– Я занят! – кричу я из своей комнаты.

– Это важно. Иди сюда!

Я выхожу и встаю перед мамой.

– Что ты делаешь? – спрашивает она.

– Я – Гарбанзо.

– Кто такой Гарбанзо?

– Талисман моего детективного агентства.

– Зачем он тебе понадобился?

– Затем, что я хочу пойти так в школу. Ребята будут в восторге.

– Ты не пойдёшь в школу в таком виде.

– Нет, пойду! И буду гордиться своим видом!

– Давай обсудим это позже, Тимми. Сейчас мы должны поговорить о проекте о природе. Ты читал требования?

– Нет, конечно! У меня не было на это времени.

– В таком случае тебе придётся найти его. Ты должен побывать в парках, на пляжах, в лесах – везде, где только можно. Ты должен собрать образцы флоры и фауны: листочки, цветочки, жучков, камешки, пёрышки, ягодки. После этого ты должен зарисовать каждый образец, описать его и подготовить объёмный доклад. Чтобы выполнить это задание, тебе потребуется много времени, Тимми.

Я поправляю бумажную маску.

– Мне кажется, что Гарбанзо нужен напарник, – говорю я.

Мама срывает пакет с моей головы.

– Ты. На. Испытательном. Сроке. Тимми. Всё. Будет. Зависеть. От. Твоей. Успеваемости.

Она делает паузу после каждого слова и тычет пальцем в набитую газетами грудь Гарбанзо.

– Ты понимаешь это?

– Понимаю. Это всё Скримшо. Его злостные проделки меня уже просто достали!

– Нет, Тимми. Скримшо здесь ни при чём! Речь идёт о тебе. Оценка за этот проект будет половиной твоей общей оценки. Половиной!

В этот самый момент, совсем некстати, в комнату вваливается напарник Гарбанзо – Бродячий Кролик.

Мама не замечает его. Я показываю ему рукой, чтобы он убирался обратно.

– Кстати, ты подумал о том, кто мог бы стать твоим напарником по проекту?

– Напарником по проекту? – повторяю я, не переставая думать о Бродячем Кролике.

– Каждый ученик должен объединиться для работы над проектом с кем-либо из своих одноклассников, – читает мама в бумажке. – Оба ученика получат общую оценку.

Я торжествующе вздеваю руки вверх.

– Ролло Тукас!

– Тимми, – качает головой мама, – Ролло Тукас получает одни пятёрки. А ты – нет.

– Ну и что?

– А то, что оценка будет одна на двоих. Неужели ты думаешь, что он захочет стать твоим напарником?

– Ролло Тукас – мой лучший друг. Он сделает всё, что я скажу.

Раздаётся звонок в дверь.

– Это, наверно, он! Невероятно! Вот это способности! Он просто самый настоящий телепат!

Я открываю дверь.

Но это не Ролло-телепат.

Глава 8

Глядите, что притащила Молли

– Тимми! – радостно кричит Молли. – Я знала, что увижу тебя до своего отъезда! Я знала это!

– Что ты здесь делаешь, Молли Москинс?

– В этом доме живут мои кузины! Я прихожу к ним в гости. В холле, на дощечке с фамилиями жильцов, я заметила твою фамилию, она была самой последней. Это ты, Тимми Фейл! Это ты!

Она пытается обнять меня. Я не даюсь.

– Ты стал таким качком! – говорит Молли и трогает бицепсы Гарбанзо. – Ты, наверно, поднимаешь тяжести в спортзале!

– Перестань меня трогать, Молли Москинс! И, пожалуйста, уходи. Это частная собственность.

Тут, как назло, вмешивается мама.

– Привет, Молли! Я – мама Тимми.

– Ой! Здравствуйте, мисс Фейл! Мне кажется, мы с вами уже встречались. Я просто хотела увидеться с Тимми перед отъездом.

– Это очень мило с твоей стороны. А куда ты уезжаешь?

– Моя семья переезжает в Перу. Это всего на несколько месяцев! Там будет работать мой папа.

– Ты, наверно, очень рада, – говорит мама.

– И она туда же! – ворчу я, представляя, как Молли переправляет через границу краденые башмаки.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом