978-5-389-18747-4
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Здравствуйте, лорд Кромвель.
– Нет, нет, не лорд. Все тот же «мастер Кромвель».
– Ошибиться немудрено. Вы с ног до головы – истинный лорд. И конечно, король скоро сделает вас пэром королевства.
– Едва ли. Я нужен ему в палате общин.
– И все равно, – вкрадчиво продолжает Марк, – нехорошо, что король обходит милостями вас, а других награждает за куда меньшие заслуги. Скажите, правду ли говорят, что вы у себя дома обучаете музыкантов?
Полтора десятка мальчишек, спасенных из монастыря. Они учатся по книгам, упражняются с инструментами, набираются манер, за ужином развлекают гостей. Стреляют из лука, играют со спаниелями, а самые маленькие скачут по двору на деревянных лошадках или бегают за ним и кричат: сэр, сэр, гляньте на меня, хотите, я пройдусь на руках?
– С ними веселее, – говорит он.
– Если захотите довести их мастерство до совершенства, вспомните обо мне.
– Хорошо, Марк.
Он думает: я и близко тебя к моим мальчикам не допущу.
– Королева сейчас в большом неудовольствии, – предупреждает Марк. – Как вы знаете, ее брат Рочфорд отправился во Францию с особым посольством, а сегодня прислал письмо: оказывается, при французском дворе все знают, что Екатерина в письмах уговаривает папу провозгласить мерзостную буллу об отлучении нашего государя от церкви. И это сулит Англии бесчисленные беды и горести.
Он кивает: да, да, да. Неужто Марк не может говорить короче? Он и без этого музыкантишки знает, что такое отлучение.
– Королева сердится, – продолжает Марк. – Потому что теперь ясно, что Екатерина – изменница, и королева не понимает: почему мы ничего не делаем?
– Допустим, Марк, я объясню тебе почему; передашь ли ты мои слова королеве? Мне бы это сберегло час или два.
– Если бы вы доверили мне такое… – начинает юноша, видит его холодную усмешку, краснеет.
– Я бы доверил тебе разучить с певчими мотет. Хотя… – (задумчивый взгляд), – сдается мне, что ты в большой милости у королевы.
– Да, господин секретарь, надеюсь, что так. – Марк уже оправился от удара. – Нам, людям низкого рождения, монархи охотнее всего раскрывают душу.
– Что ж, скоро вы будете именоваться барон Смитон? Я первый вас поздравлю, даже если сам буду по-прежнему на черной работе в палате общин.
Небрежным взмахом руки Анна прогоняет фрейлин; они, сделав реверанс, выпархивают за дверь. Жена Джорджа Болейна мешкает. Анна говорит:
– Спасибо, леди Рочфорд, вы мне сегодня больше не нужны.
Остается только дурочка-карлица – спряталась за креслом королевы и выглядывает украдкой. Волосы у Анны распущены, на голове только маленькая шапочка в форме полумесяца, отделанная серебряной сеткой. Надо будет рассказать племянницам: они вечно пытают его, что носит королева. Так она принимает короля: густые темные пряди можно видеть только супругу, да еще Кромвелю, ведь тот – сын ремесленника и, значит, не больше мальчишки Марка.
Она начинает в своей обычной манере, будто с середины фразы:
– Вы должны поехать. К ней. Тайно. Возьмите только самых необходимых слуг. Вот письмо моего брата Рочфорда. – Анна театральным жестом протягивает письмо, но в последний миг передумывает, отдергивает руку и со словами «Ой… нет» прячет письмо под себя. Может, помимо новостей, там хула в адрес Томаса Кромвеля? – Екатерина внушает мне сильнейшие подозрения, сильнейшие. Судя по всему, во Франции знают то, о чем мы лишь догадываемся. Может быть, ваши люди недостаточно бдительны? Милорд мой брат считает, что королева уговаривает императора вторгнуться в Англию, и посол Шапюи тоже. Его, кстати, надо выслать.
– Дело в том, – говорит он, – что мы не можем швыряться послами. Иначе мы вообще ничего не будем знать.
По правде сказать, он не боится Екатерининых интриг. Отношения между Францией и Священной Римской империей сейчас накалены до предела: если начнется война, императору станет не до Англии. Маятник качается туда-сюда, и сегодня все не так, как было неделю назад. Болейны немного отстают от времени и слишком уж стараются показать, что при дворе Валуа у них влиятельные союзники. Анна по-прежнему хочет выдать свою рыжую дочку за французского принца. В прежние годы его восхищала ее способность учиться на ошибках, сдавать назад, переигрывать, но когда она что-нибудь вобьет себе в голову, то становится упрямей Екатерины, прежней королевы. Джордж Болейн снова во Франции, снова пытается устроить этот брак, и все без толку. Зачем вообще существует Джордж Болейн? Этот вопрос он задает себе, а вслух говорит:
– Король не может пятнать свою честь дурным обращением с бывшей королевой. Если о чем-нибудь таком прослышат, ему будет неловко.
Анна смотрит скептически: какая такая неловкость? о чем вообще речь? В комнате полумрак. Карлица за креслом возится, хихикает, бормочет, разговаривает сама с собой. Анна, сидя на бархатных подушках, болтает ногой в бархатной домашней туфле, словно ребенок над ручьем.
– На месте Екатерины я бы тоже интриговала. Я бы не забыла. Я бы действовала, как она. – Тонкие губы недобро улыбаются, серебристый полумесяц на маленькой головке поблескивает в полутьме. – Понимаете, я знаю, что она думает. Пусть она испанка, но я могу поставить себя на ее место. Если бы Генрих меня бросил, я бы не сдалась. Я бы тоже требовала войны. – Королева задумчиво тянет себя за длинную прядь. – Так или иначе. Король думает, будто она больна. Она и ее дочь. То у них понос, то озноб, то зубы выпадают, то в носу хлюпает, всю ночь они блюют в тазик, весь день лежат-стонут, и все их недуги от Анны Болейн. Так что поезжайте, Кремюэль. Нагряньте без предупреждения, а потом расскажете мне, больна она или притворяется.
Это такая же кокетливая манерность, как и проскальзывающий по временам французский акцент: Анна якобы не в состоянии выговорить его имя. Дверь открывается, входит король. Он склоняется перед королем. Анна не встает с кресла и не делает реверанс.
– Я велела ему ехать, Генрих, – говорит она без всякого вступления.
– Да, Кромвель, пожалуйста. И расскажите нам, что там и как. Вы как никто видите людей насквозь. Когда император хочет меня укорить, он говорит, его тетка умирает от заброшенности, холода и стыда. Так вот, у нее есть слуги. Есть дрова.
– А что до стыда, – вставляет Анна, – она бы давно умерла, если бы стыдилась своей лжи.
– Ваше величество, – говорит он, – я отправлюсь на рассвете и завтра, если позволите, пришлю к вам Рейфа Сэдлера с перечнем дел на день.
Король стонет:
– Значит, мне никак не спастись от вашего длинного списка?
– Никак, сэр. Если я единожды дам вам передышку, вы будете вновь и вновь отсылать меня под разными предлогами. А до моего возвращения не могли бы вы… просто сидеть спокойно и ничего не предпринимать?
Анна как на иголках, будто письмо брата ее колет.
– Без вас я ничего делать не буду, – говорит Генрих. – Осторожно, дороги сейчас опасны. Я буду за вас молиться. Доброй ночи.
Он оглядывает комнату, примыкающую к спальне, однако Марка здесь нет, только стайка девиц и молодых дам. Мэри Шелтон, Джейн Сеймур и Элизабет, жена графа Вустерского. Кого не хватает?
– Где леди Рочфорд? – с улыбкой спрашивает он. – Не там ли за портьерой? – указывает пальцем туда, откуда вышел. – Думаю, будет укладываться. Так что вы, милые, уложите ее в постель, и у вас будет на шалости вся ночь.
Они хихикают. Леди Вустер качает пальцем:
– Девять часов, идет Гарри Норрис без штанов. Беги, Мэри Шелтон. Беги медленно-медленно.
– А от кого убегаете вы, леди Вустер?
– Томас Кромвель, так я вам и сказала. Разве может замужняя женщина ответить на подобный вопрос? – Она кокетливо гладит его по рукаву. – Мы все знаем, где мечтает спать Гарри Норрис. Мэри Шелтон для него – лишь грелка на время, а метит он куда выше. Он сам кому хочешь расскажет, что умирает от любви к королеве.
– Я сыграю в карты, – объявляет Джейн Сеймур. – Сама с собой, чтобы не наделать долгов. Господин секретарь, есть ли известия о леди Екатерине?
– Очень сожалею, но мне нечего вам рассказать.
Леди Вустер провожает его глазами. Она ровесница королевы, хороша собой, беспечна и расточительна, особенно сейчас, когда муж в отъезде. Он подозревает, что ему довольно кивнуть, и она тоже будет убегать медленно-медленно. С другой стороны, она графиня, а он – смиренный простолюдин. И обещал выехать до рассвета.
Они едут к Екатерине без шума и помпы, маленький отряд вооруженных людей. Воздух прозрачный, ледяной, бурая кочковатая земля вся в плотном инее, цапли взлетают над замерзшими озерцами. По краю неба ползут свинцово-серые облака с обманчиво нежным, розовым подбрюшьем; луна, ущербная, как подпиленная монета, плывет впереди всадников по бледному вечернему небу. Кристоф скачет рядом с господином, и чем дальше они забираются в глушь, тем больше ворчит.
– Говорят, король нарочно сослал Екатерину в эти края, чтобы та проплесневела до костей и умерла.
– У него и в мыслях такого не было. Кимболтон хоть старый замок, но очень хороший. У нее есть все, что нужно. Ее содержание обходится в четыре тысячи фунтов ежегодно.
Кристоф довольно долго молчит, потом объявляет:
– Да и вообще все испанцы мерд[4 - Дерьмо (фр.).].
– Смотри на дорогу, чтобы Дженни не наступила в яму. Обезножишь лошадь – домой будешь возвращаться на осле.
– И-а! – кричит Кристоф так громко, что другие всадники оборачиваются.
Дурачок, беззлобно говорит кто-то. Под темными кронами деревьев на исходе первого дня пути они затягивают песню – она согреет усталое сердце и прогонит лесных духов. Средний англичанин насквозь пропитан суевериями. Сейчас, под Новый год, чаще всего поют королевское «В кругу друзей забавы век будут мне по нраву» с различными изменениями. Изменения лишь самую чуточку скабрезны, иначе ему пришлось бы одернуть спутников.
Трактирщик – тощий суетливый человечек, который тщетно пытается выведать, кто его гость. Жена трактирщика – громогласная молодая женщина с недовольным лицом. Он взял в поездку собственного повара. «Зачем, милорд? – возмущается она. – Думаете, мы вас отравим?» Слышно, как она ругается на кухне, объясняя, какие сковородки брать, а какие – нет.
Позже она заходит к нему в комнату и спрашивает: «Угодно что-нибудь еще?» Он отвечает, нет, но она возвращается: «Точно ничего не нужно?» – «Говори потише», – отвечает он. Уж на таком-то расстоянии от Лондона королевский викарий по делам церкви может немного ослабить бдительность? «Коли так, оставайся», – говорит он. Лучше эта горлопанка, чем леди Вустер, – меньше опасность, что пойдут разговоры.
Он просыпается до рассвета и не может понять, где очутился. В комнате темно, с первого этажа долетает женский голос; в первый миг ему кажется, что это орет его сестра Кэт и что он дома накануне бегства от отца, а впереди – целая жизнь. Осторожно двигает рукой, потом ногой – ушибов и порезов нет – и тут наконец вспоминает, кто он и где он. Перекатывается в теплую ямку от женского тела и вновь задремывает, обхватив рукой подушку.
Вскоре с лестницы доносится пение трактирщицы. Двенадцать дев пошли гулять веселым майским днем. И ни одна не вернулась. Деньги, которые он ей оставил, она прибрала. Когда гости садятся на коней, она не улыбается ему, но говорит с ним, и говорит тихо. Кристоф с барским видом платит трактирщику за постой. День не такой морозный, они едут быстро и без приключений. От всей поездки по Центральной Англии у него останется лишь несколько ярких образов. Пламенеющие ягоды остролиста на темных кустах. Испуганный полет вальдшнепа, который вспорхнул с дороги чуть ли не из-под копыт. Чувство, что они въезжают во влажные края, где земля одного цвета с болотом и так же зыбка.
Кимболтон – оживленный ярмарочный город, однако в сумерках улицы пусты. Нельзя сказать, что они долетели сюда как ветер: незачем утомлять коней, когда дело важное, но не спешное. Екатерина умрет в свой час, их не спросит. К тому же ему полезно выбраться из Лондона. В узких городских улочках, труся на лошади или на муле под карнизами и балконами, под бедной холстиной неба, прорванной островерхими крышами, забываешь, какова она, Англия, как широки поля, как бескрайни небеса, как груб и невежествен народ. Они проезжают мимо придорожного креста, видят свежеразрытую землю. Один из телохранителей говорит:
– Люди думают, что монахи закапывают сокровища. Прячут от нашего хозяина.
– Прячут, конечно, – говорит он. – Но не под крестами. Не настолько они глупы.
На главной улице они останавливаются рядом с церковью.
– Зачем? – спрашивает Кристоф.
– Мне нужно получить благословение, – отвечает он.
– Вам нужно исповедаться, сэр, – говорит телохранитель.
Все улыбаются. Они не стали думать о нем хуже, просто немного завидуют. Он подметил: заочно его ненавидят все, из знающих – только некоторые. Мы могли бы заночевать в монастыре, посетовал вчера кто-то из слуг, да только там нет женщин.
Он обернулся в седле:
– Ты уверен?
Остальные загоготали.
В стылом пространстве церкви его спутники охлопывают себя по плечам, притопывают и говорят «брр», словно плохие актеры.
– Свистнуть настоятелю? – предлагает Кристоф.
– Не вздумай! – Однако он ухмыляется, вспоминая себя молодого: он бы не только предложил, но и свистнул.
Впрочем, надобности в этом нет. Какой-то подозрительный служка уже заглядывает с фонарем. Без сомнения, кто-нибудь бежит к замку с известием: приехали важные господа, готовьтесь. Уместно предупредить Екатерину заранее, но не обязательно делать это явно и сообщать имена.
– Вообразите, – говорит Кристоф, – мы входим, а она усики выщипывает. Старухи все так делают.
Для Кристофа бывшая королева – старая карга. Он думает: а ведь Екатерина примерно моя сверстница. Однако к женщинам время немилосердней, особенно к тем, кому Бог дал много детей и почти всех забрал.
Робко подходит священник – тихонький старичок. Предлагает показать церковь и ее святыни.
– Вы, должно быть… – Он мысленно пробегает глазами список. – Уильям Лорд?
– Э… нет…
Какой-то другой Уильям. Следует долгое объяснение.
– Не важно, – обрывает он. – Лишь бы ваш епископ знал, кто вы такой.
Перед ними святой Эдмунд, человек с пятью сотнями пальцев; святой изящно тянет носок, как будто танцует.
– Поднимите-ка фонарь, – говорит он. – Там кто, русалка?
– Да, милорд. – Священник испуганно хмурится. – А что, нельзя? Надо убрать?
Он улыбается:
– Просто я подумал, что она далековато от моря.
– Рыбой разит! – хохочет Кристоф.
– Простите мальчишку. Он не поэт.
Священник несмело улыбается. На дубовой перегородке святая Анна наставляет по книге свою дочь Деву Марию; архангел Михаил рубит ятаганом дьявола, обвившего ему ноги.
– Вы к королеве, сэр? Я хотел сказать, – поправляется священник, – к леди Екатерине?
Он думает: старик понятия не имеет, кто я. Какой-то королевский посланник. Может, Чарльз Брэндон, герцог Суффолк. Или Томас Говард, герцог Норфолк. Оба они в свое время испытали на Екатерине весь свой скудный арсенал убеждений и угроз.
Он не называет своего имени, но оставляет пожертвование. Священник держит деньги в руке, будто согревает.
– Вы простите мою оговорку, милорд? Когда я неверно назвал леди Екатерину? Клянусь, я не имел в виду ничего дурного. Здесь в глуши трудно уследить за всеми переменами. Пока мы уясним одно письмо из Лондона, приходит другое, и там все иначе.
– Нам всем непросто. – Он пожимает плечами. – Вы молитесь за королеву Анну каждое воскресенье?
– Конечно, милорд.
– И что на это говорят ваши прихожане?
– Поймите, сэр, они люди простые, – виновато говорит священник. – Я и не слушаю, что они говорят. – И тут же торопливо добавляет: – Но они все глубоко преданы королю. Глубоко преданы.
Вторая часть трилогии о Томасе Кромвеле оказалась еще интереснее. Насколько увлекательна может быть история Анны Болейн и Джейн Сеймур из уст очевидца событий! Автор настолько убедителен, что читатель искренне верит, что все так и было. Верит, что именно за такие ниточки дергал Кромвель,чтобы направить английскую политику в нужную сторону, совпадающую (по мнению Кромвеля) с интересами государства
С нетерпением жду третьей части
Как я понимаю, в новом издании изменено только название: вместо "Внесите тела" - "Введите обвиняемых". Видимо, после изменения названия первой книги "Волчий зал" с какими-то целями на "Вулфхолл", остановиться уже не могли и продолжили переименовывать дальше. Перед нами вторая часть эпического полотна о Томасе Кромвеле, английском политическом деятеле эпохи короля Генриха VIII, знаменитого в первую очередь примечательной судьбой своих шести жен (королев). Те, кто прочитал до конца «Волчий зал» - первую часть трилогии (третий роман - «Зеркало и свет» только что издан), уверен, прочитают и продолжение.
Стиль и язык Хилари Мантел совершенно потрясающим образом воссоздает эпоху английского XVI века, буквально насыщая страницы книги жутким душным воздухом времени, когда королю, для того,…
Если вы давно искали в череде романов о правлении Генриха 8 что-то необычное, то трилогия Хилари Мантел однозначно из числа книг, на которые стоит обратить внимание. Если король и его жёны в качестве главных героев в романах уже прочитаны-перечитаны, то трилогия выведет из тени тех, кто подталкивал Генриха к решениям и/или осуществлял их.Центральным персонажем остаётся способный и влиятельный Томас Кромвель, которого обычно держат в тени читательского внимания. Его ближайшее окружение и непосредственный "работодатель" - король, с актуальной на момент действия супругой и тяжбой в попытках от оной избавиться. Не смотря на то, что мне импонирует авторский Кромвель, остальные герои выглядят странноватой и неживой декорацией к играм секретаря. Что король, что его женщины. При всём моём…
-Если бы она правила дольше, то скормила бы нас собакам. –Если бы мы позволили ей править дольше, мы бы это заслужили.
Томас Кромвель - преданный придворный английского короля, чья работа заключается в предугадывании и исполнении желаний своего повелителя. Кромвель первый из окружения Генриха замечает, что ветер его любовных увлечений снова переменился от законной жены к ее молоденькой фрейлине. Екатерина Арагонская еще даже не успела отойти в мир иной после пережитого позора, как такую же участь венценосный супруг стал готовить для своей новой жены Анны Болейн. Немилостью и начавшимися разговорами о возможном разводе Анна была обязана вовсе не рождением первенца женского пола или упорным слухам о ее неверности. Анна была резкой, самодостаточной, знающей себе цену и требующей должного…
Прямое продолжение "Вулфхолла". Сюжет - три года королевствования и падение Анны Болейн глазами Томаса Кромвеля. К сожалению, синдрома продолжения книга не избежала - она хуже предыдущей. Не намного, но - местами она провисает, как будто автору скучновато писать десятки раз описанный инцидент. Да и мотив о мести за кардинала... Ну, как-то странновато проходит для такого политического деятеля как Кромвель. С другой стороны, все достоинства повествования остались при нем, множество удачных эпизодов рассыпано словно жемчужины, ну, а некоторую тяжеловесность можно объяснить тем, что персонажи тоже не молодеют. Последние сцены очень сильные, так что остается только ждать заключительную часть трилогии.
Роман английской писательницы Хилари Мантелл повествует о периоде правления Генриха VIII, известного среди читателей своим количеством жен и тем обстоятельством, что именно при нём и в следствие его бурной личной жизни началась Английская Реформация, итогом которой стало возникновение англиканства, как одного из направлений христианства.Главным идеологом этого сложного процесса и одним из основателей англиканства стал Томас Кромвель, государственный деятель и первый советник Генриха VIII.Именно эта историческая личность становится здесь главным героем. И если в романах других писателей об этом периоде в истории Англии на первый план выходят король и его жёны, то тут смещены акценты и хотя вроде бы говорится о тех-же, во многом уже известных, фактах, но происходящее читатель видит…
Никогда не думала, что серия о реальных дворцовых интригах затянет меня настолько, что я буду рада вернуться в эту эпоху и к ее героям!Причем сколько раз говорила себе не затягивать с чтением циклов, но и к этой истории вернулась уже через несколько лет, так что первое время разбиралась, кто есть кто, и что вообще произошло в первой книге. Спасибо Хилари Мантел, которая не только дает нам вначала список действующих лиц, но и косвенно напоминает о прошедших собятиях в начале книги. При этом напоминания не даются одним блоком, а органично вписаны в новую историю.Эта история - как под конец запутанный клубок ниток, у которого не поймешь, где начало, где конец: король и его женщины, связанные традициями, общественнм мнением и мнимым поятием о чести и в каждый момент жизни выставленные…
И снова Мантел написала так, что её исторический роман читается увлекательнее любого детектива. Казалось бы, итог известен заранее, но как же интересно следить за событиями 1535-1536 годов глазами Кремюэля. Генрих VIII охладел к Анне Болейн, воображение его начали захватывать потупленные очи Джейн Сеймур. Королева мириться с соперницей не желает, короля же брак начал тяготить, ведь столь желанный наследник так и не появился. Разбираться в делах опять предстоит Томасу Кромвелю. Действуя столь же осторожно, но жёстко, как когда он разводил Генриха с первой его женой Екатериной Арагонской, ему на этот раз придётся придумывать, как избавить того от ставшей неугодной второй.Ищутся виновные, на свет извлекаются законы и случайно брошенные подходящие фразы, строятся домыслы и эшафоты, гремят…
Ох как долго Генрих ухаживал за Анной Болейн! И когда, казалось бы, что все осталось позади, живите себе да радуйтесь, страсть любвеобильного короля пошла на спад. Но в сердце монарха все же теплилась надежда на сына, поэтому он добросовестно исполнял супружеский долг, хотя и без прежнего рвения. Англия затаила дыхание, но зря - все надежды оказались тщетными, и уже через пару лет любому стало понятно, что наследника ждать нечего. Но король решил не сдаваться - пришло время избавится и от второй жены, благо, первая уже отправилась на небеса.
И кому предстоит разобраться во всей истории? Конечно, Томасу Кромвелю. Только его живой ум способен придумать выход из положения.
Вообще, признаюсь, ситуация получилась пренеприятнейшая. Даже Екатерина, живущая в изгнании, не испила такой горькой…
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом