978-5-389-18747-4
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Тот закатил глаза:
– И что ты умеешь?
– Сражаться.
– Видать, не слишком-то хорошо.
– Готовить.
– Нам варварская готовка ни к чему.
– Подбивать счета.
– Это банкирский дом, у нас счетоводов своих хватает.
– Скажите, что надо, и я сделаю.
(Он уже хвастается, как итальянец.)
– Нам нужен работник. Как твое имя?
– Геркулес, – говорит он.
Эконом против воли смеется:
– Заходи, Эрколе.
Эрколе, хромая, переступает порог. Эконом возвращается к своим делам. Он садится на ступеньку, чуть не плача от боли. Оглядывается, но видит только пол. Пол – его мир. Он голоден, хочет пить, он в семистах милях от дома. Однако этот пол можно сделать лучше.
– Святые угодники! – кричит он. – Воду сюда! Ведро! Allez, allez![3 - Здесь: Живей-живей! (фр.)]
Они бегут. Приносят ведро. Он улучшает пол. Он улучшает дом. Не без помех – его гоняют с кухни (пшел вон, поганый чужеземец!) – где столько всего, что может служить оружием: ножи, вертела, горшки с кипятком. Однако он дерется лучше, чем можно угадать по виду: коротышка, а с ног не собьешь. И еще за ним грозная слава его соотечественников: вся Европа знает англичан как грабителей, насильников и воров. Когда ему не хватает итальянских ругательств, он пускает в ход родные, учит других слуг страшным английским богохульствам, чтобы те облегчали душу за спиной у хозяев. Когда хорошенькая девушка входит с корзинкой мокрых от росы тимьяна и розмарина, они говорят: «Здравствуй, дарлинг, как поживаешь», когда кто-нибудь не вовремя лезет под руку, цедят: «Годдем!»
Вскоре он понял, что судьба привела его в дом старинной флорентийской фамилии, давшей миру не только ростовщиков и торговцев вином, шелком и шерстью, но и прославленных поэтов. Хозяин Франческо Фрескобальди как-то заглянул на кухню побеседовать с новым слугой. Хозяин немного говорил по-английски и не разделял общих предрассудков касательно англичан, хотя и упомянул: его предки едва не разорились из-за того, что некие давно умершие английские короли не вернули им долг. Синьор Франческо сказал: для твоих соотечественников работа есть всегда, столько писем надо писать, надеюсь, ты грамотный? Как только он, Томмазо или Эрколе, научился изъясняться по-тоскански и отпускать шутки, Фрескобальди пообещал: когда-нибудь я позову тебя в контору. Испробую, на что ты годишься.
Этот день настал. Его испытали и признали годным. Из Флоренции он отправился в Венецию, оттуда – в Рим; когда ему снятся эти города (а это иногда бывает), в нем до конца дня бродят юношеские дрожжи итальянского куража, итальянского бахвальства. Он вспоминает себя, тогдашнего, без снисхождения, но и не порицает. Человек делает то, что диктуют обстоятельства, а если задним числом иные его решения можно назвать сомнительными… что ж, на то и молодость. Теперь он берет в дом бедных студентов-богословов. Для них всегда найдется уголок, где можно строчить трактаты о разумном управлении государством или переводить псалмы. Однако он берет и других – неотесанных молодчиков, потому что сам был таким и знает: они будут ему верны, надо лишь проявить терпение. Он и сейчас любит Фрескобальди как отца. В браке сильное чувство уступает место привычке, дети становятся дерзкими и непослушными, но хороший хозяин дает больше, чем забирает, и его доброта ведет тебя по жизни. Вспомни Вулси. Кардинал в голове нашептывает: «Я видел вас в Элветхеме, Сухарь, когда вы чесали себе яйца и дивились неуемности королевских причуд. Если Генрих хочет новую жену, обстряпайте это дело. Я не сумел, и я мертв».
Пироги у Терстона, видать, не удались, поскольку к ужину их не подают, зато приносят великолепное желе в форме замка. «У Терстона патент на строительство укреплений», – говорит Ричард Кромвель и тут же принимается через стол спорить с гостем-итальянцем, какая форма лучше для форта: круглая или звездчатая.
Замок из белых и красных полос: красные темно-малиновые, белые совершенно прозрачны, так что стены словно парят. В амбразуры смотрят съедобные лучники, луки и стрелы у них из карамели. Даже генеральный атторней улыбается:
– Жалко, мои девочки этого не видят.
– Я пришлю вам формы. Хотя, может быть, лучше не форт? Цветочный сад?
Что нравится маленьким девочкам? Он позабыл.
После ужина, если в дверь не стучат посыльные из дворца, он обычно урывает часок на чтение. Книги у него в каждом доме: в Остин-фрайарз, в здании архива на Ченсери-лейн, в Стипни, в Хакни. Сейчас книги пишут обо всем. Как стать хорошим государем и как – дурным. Стихи и советы, как вести бухгалтерию, сборники фраз, которые могут пригодиться в чужой стране, словари, книги о том, как очистить свои грехи, и о том, как сохранять рыбу. Его друг, врач Эндрю Борд, пишет книгу о вреде бород. Он вспоминает слова Гардинера: «Вам самому следует написать книгу. Достойный выйдет труд».
Если он напишет, это будет «Книга под названием Генрих»: как читать короля, как ему служить, как лучше его сохранять. В голове складываются фразы предисловия: «Кто сочтет качества, личные и общественные, сего благословеннейшего мужа? Меж служителями церкви он набожен, меж воителями отважен, меж книжниками многообразно сведущ, меж придворными учтив и галантен; всеми этими достоинствами король Генрих наделен в столь высокой мере, что подобных ему не было от начала времен».
Эразм утверждает, что в государе надо превозносить даже отсутствующие добродетели, ибо лесть заставит его думать, и монарх, возможно, воспитает в себе качества, которых пока лишен.
Дверь открывается. Это слуга-валлиец, совсем мальчик, входит бочком:
– Я принес свечи, сэр. Уже пора?
– Да, давно пора.
Свет дрожит, потом перламутровыми кругами замирает на темной столешнице.
– Видишь табурет? Садись.
Мальчишка плюхается на табурет. С утра в беготне по хозяйству, умаялся. Почему маленькие ноги вечно должны работать вместо больших? Сгоняй наверх, принеси мне… По молодости это лестно – чувствуешь себя нужным, даже незаменимым. Он вечно бегал по Патни с поручениями Уолтера. Недоумок. Пусть мальчик немного посидит, отдохнет.
– В детстве я немного говорил по-валлийски, теперь не могу.
Он думает: это блеяние пятидесятилетнего старика. Валлийский, теннис, раньше я мог, теперь не могу. Зато знаний в голове куда больше, и уложены они аккуратнее, сердце прочнее, выдержит любой удар. Сейчас ему предстоит инспектировать валлийские владения королевы; по этой и по более веским причинам княжество Уэльс занимает в его мыслях большое место.
– Расскажи о себе, – говорит он мальчику. – Расскажи, как сюда попал.
Из ломаных английских фраз складывается история. Поджог, угоны скота – обычная приграничная повесть со всегдашним финалом: нищета и сиротство.
– Можешь прочесть «Патер ностер»? – спрашивает он.
– «Патер ностер», – повторяет мальчик. – Это «Отче наш».
– На валлийском.
– Нет, сэр. На валлийском нет молитв.
– Господи Исусе! Я найду человека, который их напишет.
– Пожалуйста, сэр. Тогда я смогу молиться за отца с матерью.
– Знаешь Джона ап Райса? Он был сегодня за ужином.
– Муж вашей племянницы Джоанны, сэр?
Мальчишка вскакивает и убегает. Маленькие ноги снова в работе. Он мечтает, что все валлийцы заговорят по-английски, но пока это не достигнуто, им нужна Божья помощь. Разбойники хозяйничают в княжестве, угрозами и взятками выбираются из тюрьмы, пираты опустошают побережье. Норрис, Брертон и другие королевские джентльмены, чьи владения находятся в Уэльсе, всеми силами мешают его, Кромвеля, усилиям, хотят и дальше распоряжаться на своей земле безнадзорно. Им законность ни к чему, а он хочет, чтобы законы были едины для всей страны, от Эссекса до Англси, от Корнуолла до шотландской границы.
Райс приносит с собой бархатную шкатулку, ставит на стол:
– Подарок. Угадайте – что?
Он трясет шкатулку. Что-то вроде зерна. Трогает пальцами серые чешуйки. Райс недавно из монастыря, куда ездил по его поручению.
– Это же не зубы святой Аполлонии?
– Вторая попытка.
– Зубья от гребня Марии Магдалины?
– Обрезки от ногтей святого Эдмунда, – говорит Райс.
– А… Ссыпьте их вместе с остальными. У него было пятьсот пальцев, никак не меньше.
В 1257 году в Тауэрском зверинце умер слон, и его похоронили рядом с часовней, однако на следующий год откопали и перенесли в Вестминстерское аббатство. Спрашивается, что там сделали с останками слона, если не напилили из него тонну мощей, не превратили слоновьи кости в кости святых?
Хранители мощей уверяют, что реликвии способны умножаться, не теряя в святости. Кость, дерево и камень, как и звери, дают потомство, сохраняющее все свойства родителей. Терновый венец расцветает. Крест Христов дает побеги, словно живое дерево. Несшитый хитон Спасителя ткет свои подобия. От ногтей родятся новые ногти.
Джон ап Райс говорит:
– Доводы разума на этих людей не действуют. Пытаешься открыть им глаза, а против тебя выставляют каменных мадонн, плачущих кровавыми слезами.
– А потом утверждают, будто я использую мошеннические приемы. – Он задумывается. – Джон, тебе придется засесть за работу. Твоим соотечественникам нужны молитвы.
– Им нужна Библия на родном языке, сэр.
– Давай прежде я заручусь королевским благословением на Библию для англичан.
Это его каждодневная скрытая борьба: чтобы Генрих поддержал английское издание Библии, по книге в каждую приходскую церковь. Цель уже близка, и он верит, что добьется своего. Его идеал: единая страна, единая государственная монета, единая система мер и весов, а главное – общий язык, на котором говорят все. Не надо ехать в Уэльс, чтобы тебя не поняли. Есть места меньше чем в пятидесяти милях от Лондона, где на твою просьбу поджарить селедку ошалело вытаращат глаза. Только если изобразить из себя рыбу и ткнуть пальцем в сковороду, тебе скажут: а, теперь ясно.
А больше всего он желает для Англии согласия между государем и народом. Он не хочет, чтоб страна управлялась как дом Уолтера в Патни: с утра до вечера драки, вопли и брань. Королевство должно быть подобно большому хозяйству, где каждый делает свою работу уверенно и спокойно.
Он говорит Райсу:
– Стивен Гардинер советует мне написать книгу. Как, по-твоему, стоит? Может, я и напишу, когда уйду на покой. А до тех пор зачем выдавать свои секреты?
Он помнит, как читал книгу Макиавелли в страшные дни после смерти жены – книгу, которую сейчас все обсуждают, хотя мало кто из говорящих в нее заглядывал. Они все – он сам, Рейф и остальные домашние – не имели права выходить из дому, чтобы не разнести заразу. Перелистывая книгу, он сказал: нельзя просто взять опыт итальянских княжеств и приложить к Уэльсу или к северной границе. Мы другие. Книга кажется ему почти пустой, в ней есть лишь отвлеченные понятия – добродетель, страх – да частные примеры низости или ошибочного расчета. Он мог бы, наверное, улучшить ее, но времени нет. При таком количестве дел только и успеваешь, что диктовать писцам, сидящим с перьями наготове: «Вверяю себя вашему покровительству… ваш преданный друг, ваш любящий друг, ваш друг Томас Кромвель». Государственному секретарю не положено жалованья. Обязанности определены нечетко, и это ему на руку: лорд-канцлер исполняет предписанную роль, секретарь может проверить дела любого ведомства. Ему пишут из всех графств: просят разобрать земельный спор или за кого-то вступиться. Незнакомые люди шлют ему ябеды на соседей, монахи передают изменнические речи игуменов, священники доносят на епископов. Все секреты страны льются в его уши, а заботы королевского секретаря столь многочисленны, что важнейшие государственные документы, пергаменты и свитки, ждущие подписи и печати, приходится отодвигать на край стола. Просители шлют ему мускат и мальвазию, коней, дичь и золото, дары и подношения, талисманы и амулеты. Они хотят услуг, а за услуги принято платить. Так происходит с тех пор, как он в милости у короля. Он богат.
И ему, конечно, завидуют. Враги вызнают, что могут, про его юность.
– Я побывал в Патни, – сообщил Гардинер. – Вернее, отправил туда человека. Там говорят: кто бы угадал, что Ножи-Точу заберется так высоко? Мы думали, его раньше повесят.
Его отец точил ножи. Люди, увидев младшего Кромвеля на улице, кричали: «Том, отнесешь отцу?» – и он, забирая тупой инструмент, говорил: «Не волнуйтесь, отец наточит».
– Хорошенько наточить нож – большое искусство, – сказал он Гардинеру.
– Вы убивали людей. Я знаю.
– Не в этой стране.
– Другие страны не в счет?
– Ни один европейский суд не признает виновным человека, который защищал свою жизнь.
– А вы спрашивали себя, почему вас хотят убить?
Он рассмеялся:
– Знаете, Стивен, в жизни много загадок, но как раз это – не загадка. Я всегда первый вставал, последний ложился, всегда был при деньгах. Меня любили девушки. Покажите мне гору – я уже на ней.
– Или шлюху, – пробормотал Стивен.
– Вы тоже были когда-то молодым. И что, уже показали королю свои разыскания?
– Король должен знать, кого взял к себе на службу.
Гардинер не договорил, потому что он, Кромвель, с улыбкой подошел ближе.
– Давайте, Стивен. Шлите своих людей. Не жалейте денег. Обшарьте всю Европу. Вы не узнаете ни об одном моем таланте, который не пригодился бы Англии. – Он вытащил из-за пазухи воображаемый нож, легко, без усилия, приставил Гардинеру к животу. – Стивен, разве я не умолял вас, снова и снова, помириться со мной? И разве вы не отказывались?
К чести Гардинера, тот не дрогнул, только чуть поежился и, подобрав епископскую мантию, отступил от призрачного ножа.
– Мальчишка, которого вы ранили в Патни, умер. Вы правильно сделали, что убежали. Его родные хотели отправить вас на виселицу. Ваш отец от них откупился.
– Что?! Уолтер? Уолтер за меня заплатил?
– Не очень много. У них были и другие дети.
– Все равно. – Он стоял, ошеломленный. Уолтер. Уолтер от них откупился. Уолтер, от которого он не получал ничего, кроме затрещин.
Гардинер рассмеялся:
– Вот видите. Я знаю о вашей жизни больше, чем вы сами.
Вечереет; он еще поработает за столом, затем отправится в кабинет почитать. Перед ним опись имущества Вустерского аббатства. Его люди ничего не упустили, в документе перечислено все, от грелки для рук до ступки для чеснока. Стихарь золотой парчи, фелонь переливчатого атласа с Агнцем Божьим из черного шелка, гребень слоновой кости, бронзовая лампа, три кожаные бутыли и серп, псалтири, требники, шесть лисьих капканов с колокольчиками, две тачки, некое количество лопат и мотыг, мощи святой Урсулы и ее одиннадцати тысяч дев, а также митра святого Освальда и столы на козлах, разборные.
Осенью 1535 года дом полон звуками: дети-певчие разучивают мотет, сбиваются, начинают снова. Мальчишеские голоса перекликаются на лестнице; ближе, в коридоре, собака скребет лапой пол. Звякают ссыпаемые в сундук золотые монеты. Журчит, приглушенная шпалерами, многоязыкая речь. Скрипят перья по бумаге. За стенами городские шумы: гудит толпа у ворот, от реки доносятся крики. В голове течет внутренний монолог. О Вулси Кромвель вспоминает в парадных покоях, эхо кардинальских шагов слышнее под высокими сводами. Дома он думает о своей жене Элизабет. Теперь она – неясное очертание, промельк платья в глубине коридора. В последнее утро ее жизни он вроде бы увидел, что она спускается за ним по лестнице, заметил краем глаза ее белый чепец и полуобернулся, чтобы сказать: «Иди досыпай», но там никого не было. Когда он вернулся вечером, у Лиз была подвязана челюсть, а в изголовье и в изножье кровати горели свечи.
Год спустя от той же болезни умерли его дочери. В Стипни есть запертая шкатулка, где он хранит их жемчужные и коралловые бусы, а также тетрадь Энн с латинскими упражнениями. А в кладовке, куда убирают рождественские театральные костюмы, до сих пор висят крылья из павлиньих перьев, сделанные для Грейс, когда та играла ангела. После представления она так в крыльях и ушла по лестнице в спальню. «Я прочту молитвы», – сказала она, ушла от него, завернувшись в перья, растаяла в полумраке.
А теперь на Остин-фрайарз ложится ночь. Лязгают засовы, щелкает ключ в замке, громыхает тяжелая цепь на задней калитке, гремит щеколда главных ворот. Дик Персер спускает с цепи сторожевых псов. Они бегут по саду и с ворчанием укладываются под деревьями: голова на лапах, уши чутко подрагивают.
Когда дом затихает – когда весь его дом затихает, – на лестницу выходят мертвые.
Вечер. Анна-королева вызвала его к себе. Идти недалеко – во всех больших дворцах ему отведены комнаты рядом с королевскими покоями. Только подняться по лестнице. Трепетное пламя свечи играет на золотом ободе канделябра и новехоньком дублете Марка Смитона. В дублете – сам Марк, лицо скрыто темнотой.
Что привело Марка сюда? Музыкант разодет не хуже иного лорда, и лютни при нем нет. Где справедливость? Марк бездельничает и хорошеет день ото дня, а я делаю все за всех, и у меня с каждым днем больше седины и морщин.
Они друг друга недолюбливают, так что он думает пройти, ограничившись кивком, но Марк приосанивается и говорит с улыбкой:
Вторая часть трилогии о Томасе Кромвеле оказалась еще интереснее. Насколько увлекательна может быть история Анны Болейн и Джейн Сеймур из уст очевидца событий! Автор настолько убедителен, что читатель искренне верит, что все так и было. Верит, что именно за такие ниточки дергал Кромвель,чтобы направить английскую политику в нужную сторону, совпадающую (по мнению Кромвеля) с интересами государства
С нетерпением жду третьей части
Как я понимаю, в новом издании изменено только название: вместо "Внесите тела" - "Введите обвиняемых". Видимо, после изменения названия первой книги "Волчий зал" с какими-то целями на "Вулфхолл", остановиться уже не могли и продолжили переименовывать дальше. Перед нами вторая часть эпического полотна о Томасе Кромвеле, английском политическом деятеле эпохи короля Генриха VIII, знаменитого в первую очередь примечательной судьбой своих шести жен (королев). Те, кто прочитал до конца «Волчий зал» - первую часть трилогии (третий роман - «Зеркало и свет» только что издан), уверен, прочитают и продолжение.
Стиль и язык Хилари Мантел совершенно потрясающим образом воссоздает эпоху английского XVI века, буквально насыщая страницы книги жутким душным воздухом времени, когда королю, для того,…
Если вы давно искали в череде романов о правлении Генриха 8 что-то необычное, то трилогия Хилари Мантел однозначно из числа книг, на которые стоит обратить внимание. Если король и его жёны в качестве главных героев в романах уже прочитаны-перечитаны, то трилогия выведет из тени тех, кто подталкивал Генриха к решениям и/или осуществлял их.Центральным персонажем остаётся способный и влиятельный Томас Кромвель, которого обычно держат в тени читательского внимания. Его ближайшее окружение и непосредственный "работодатель" - король, с актуальной на момент действия супругой и тяжбой в попытках от оной избавиться. Не смотря на то, что мне импонирует авторский Кромвель, остальные герои выглядят странноватой и неживой декорацией к играм секретаря. Что король, что его женщины. При всём моём…
-Если бы она правила дольше, то скормила бы нас собакам. –Если бы мы позволили ей править дольше, мы бы это заслужили.
Томас Кромвель - преданный придворный английского короля, чья работа заключается в предугадывании и исполнении желаний своего повелителя. Кромвель первый из окружения Генриха замечает, что ветер его любовных увлечений снова переменился от законной жены к ее молоденькой фрейлине. Екатерина Арагонская еще даже не успела отойти в мир иной после пережитого позора, как такую же участь венценосный супруг стал готовить для своей новой жены Анны Болейн. Немилостью и начавшимися разговорами о возможном разводе Анна была обязана вовсе не рождением первенца женского пола или упорным слухам о ее неверности. Анна была резкой, самодостаточной, знающей себе цену и требующей должного…
Прямое продолжение "Вулфхолла". Сюжет - три года королевствования и падение Анны Болейн глазами Томаса Кромвеля. К сожалению, синдрома продолжения книга не избежала - она хуже предыдущей. Не намного, но - местами она провисает, как будто автору скучновато писать десятки раз описанный инцидент. Да и мотив о мести за кардинала... Ну, как-то странновато проходит для такого политического деятеля как Кромвель. С другой стороны, все достоинства повествования остались при нем, множество удачных эпизодов рассыпано словно жемчужины, ну, а некоторую тяжеловесность можно объяснить тем, что персонажи тоже не молодеют. Последние сцены очень сильные, так что остается только ждать заключительную часть трилогии.
Роман английской писательницы Хилари Мантелл повествует о периоде правления Генриха VIII, известного среди читателей своим количеством жен и тем обстоятельством, что именно при нём и в следствие его бурной личной жизни началась Английская Реформация, итогом которой стало возникновение англиканства, как одного из направлений христианства.Главным идеологом этого сложного процесса и одним из основателей англиканства стал Томас Кромвель, государственный деятель и первый советник Генриха VIII.Именно эта историческая личность становится здесь главным героем. И если в романах других писателей об этом периоде в истории Англии на первый план выходят король и его жёны, то тут смещены акценты и хотя вроде бы говорится о тех-же, во многом уже известных, фактах, но происходящее читатель видит…
Никогда не думала, что серия о реальных дворцовых интригах затянет меня настолько, что я буду рада вернуться в эту эпоху и к ее героям!Причем сколько раз говорила себе не затягивать с чтением циклов, но и к этой истории вернулась уже через несколько лет, так что первое время разбиралась, кто есть кто, и что вообще произошло в первой книге. Спасибо Хилари Мантел, которая не только дает нам вначала список действующих лиц, но и косвенно напоминает о прошедших собятиях в начале книги. При этом напоминания не даются одним блоком, а органично вписаны в новую историю.Эта история - как под конец запутанный клубок ниток, у которого не поймешь, где начало, где конец: король и его женщины, связанные традициями, общественнм мнением и мнимым поятием о чести и в каждый момент жизни выставленные…
И снова Мантел написала так, что её исторический роман читается увлекательнее любого детектива. Казалось бы, итог известен заранее, но как же интересно следить за событиями 1535-1536 годов глазами Кремюэля. Генрих VIII охладел к Анне Болейн, воображение его начали захватывать потупленные очи Джейн Сеймур. Королева мириться с соперницей не желает, короля же брак начал тяготить, ведь столь желанный наследник так и не появился. Разбираться в делах опять предстоит Томасу Кромвелю. Действуя столь же осторожно, но жёстко, как когда он разводил Генриха с первой его женой Екатериной Арагонской, ему на этот раз придётся придумывать, как избавить того от ставшей неугодной второй.Ищутся виновные, на свет извлекаются законы и случайно брошенные подходящие фразы, строятся домыслы и эшафоты, гремят…
Ох как долго Генрих ухаживал за Анной Болейн! И когда, казалось бы, что все осталось позади, живите себе да радуйтесь, страсть любвеобильного короля пошла на спад. Но в сердце монарха все же теплилась надежда на сына, поэтому он добросовестно исполнял супружеский долг, хотя и без прежнего рвения. Англия затаила дыхание, но зря - все надежды оказались тщетными, и уже через пару лет любому стало понятно, что наследника ждать нечего. Но король решил не сдаваться - пришло время избавится и от второй жены, благо, первая уже отправилась на небеса.
И кому предстоит разобраться во всей истории? Конечно, Томасу Кромвелю. Только его живой ум способен придумать выход из положения.
Вообще, признаюсь, ситуация получилась пренеприятнейшая. Даже Екатерина, живущая в изгнании, не испила такой горькой…
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом