978-5-04-115539-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
4
Деревня на юге Шотландии, прямо на границе с Англией, местная достопримечательность, центр кузнечного ремесла, знаменитый кроме этого тем, что здесь почти двести лет со второй половины XVIII в. заключались браки между мужчинами и женщинами, которым без разрешения родни нельзя было пожениться в Англии и Уэльсе (в Шотландии брачное законодательство было гораздо мягче). Явление получило название «кузнечные свадебы», так как простейшая церемония бракосочетания происходила чаще всего именно в кузнице.
5
Эммелин Панкхерст (1858–1928) – глава британских суфражеток и ЖСПС, фигурантка списка журнала «Тайм» «100 героев и кумиров XX века».
6
Один из субпродуктов, мышечная ткань, разделяющая грудину и брюшину.
7
Она же Ночь костров, или Ночь фейерверков – британское народное празднование в ночь на 5 ноября, первоначально в честь неудачи Порохового заговора 1606 г., попытки взорвать короля Якова I в здании Палаты лордов. Бочки с порохом должен был поджечь Гай Фокс, и на 5 ноября сжигают символизирующие его чучела. Накануне и в день этого праздника происходит действие предыдущего романа Кинси «Картина убийства».
8
Анри-Луи Бергсон (1859–1941) – французский философ, один из основателей направления интуитивизма, для которого характерно особое внимание к психической жизни познающего действительность человека.
9
Гилберт Кит Честертон (1874–1936) – английский писатель, публицист, богослов, создатель знаменитого католического детектива-любителя отца Брауна.
10
Образ действий, характерный почерк (лат.).
11
Бутерброды с яйцами-пашот (сваренными без скорлупы).
12
Готовится из смеси яиц и сливочного масла.
13
Фешенебельный район Бристоля.
14
Хитроумный план, оригинальный путь к достижению цели.
15
Вещества, придающие чаю и другим растениям терпкий вкус.
16
Герберт Генри Асквит (1852–1928) – премьер-министр Великобритании в 1908–1916 гг.
17
Район Бристоля.
18
В Великобритании есть два вида адвокатов: солиситоры и барристеры. Солиситор – адвокат низшего ранга, не имеющий права выступать защитником в высших судах и подготавливающий материалы для барристера, который такое право имеет.
19
Частично сохранившаяся и до наших дней традиция в работе английских магазинов, особенно некрупных.
20
Отсылка к событиям романа Кинси «Картина убийства».
21
2 кг с четвертью.
22
Фиш-энд-чипс – национальное британское блюдо, самая популярная уличная еда в стране.
23
Кирпичная на деревянном каркасе.
24
Жанр танцевальной музыки со свободным «рваным» ритмом, один из предшественников джаза.
25
У. Шекспир. «Генрих V», акт 3, сцена 1 (пер. Е. Бируковой).
26
Индийское обращение к европейской женщине.
27
Открытый грушевый пирог по рецепту сестер Татен (фр.).
28
Снова отсылка к событиям романа «Картина убийства».
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом