ISBN :978-5-17-092985-6
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Да, мой папа такой: грубоватый, но искренний, – моя леди Мерилин нежно улыбнулась. – К сожалению, он все еще очень болен.
Что-что, а это было сущей правдой. Приключение с паштетом «Король Банджи» надолго вывело из строя скандально известного Генерала городской полиции. Я продолжил:
– Но отец не хочет, чтобы его сочли неблагодарным, поэтому он просил меня прийти сюда и найти сэра Макса. И вас, конечно.
Я нашарил в кармане одно из новых колец и протянул его Мелифаро. – Это вам, сэр Муфуларо, в знак дружбы и признательности.
Мелифаро восторженно полюбовался на кольцо и тут же попытался его надеть. М-да, руки у меня помельче будут, мой бедный друг смог напялить украшение только на левый мизинец, да и то с трудом.
– Скажите, а могу ли я увидеть сэра Макса? – мечтательно спросила леди Мерилин.
Мелифаро забеспокоился, любо-дорого было смотреть. Он подошел ко мне, нежно положил руку на плечо, наклонился к самому лицу и таинственным тоном сообщил:
– Сэра Макса сейчас нет, незабвенная. Я не уверен, что он скоро появится, и это, честно говоря, к лучшему. Я бы не советовал вам с ним встречаться.
Становилось все интереснее.
«Грешные Магистры, неужели я могу конкурировать с его голливудской рожей?! – обрадовался я. – Он же всерьез разволновался!»
– Почему, сэр? – мы с леди Мерилин старались быть очень наивными: приоткрыли рот и глупо захлопали ресницами.
– Это очень опасно, – доверительно сообщил Мелифаро. – Наш сэр Макс – ужасное существо. Настолько, что его даже заставили носить Мантию Смерти. Представляете, незабвенная?
– Но отец говорил… – робко начал я.
– Ваш отец тяжело болен, леди. Кроме того, им движет чувство благодарности. Уверен, если бы не эти обстоятельства, он ни за что не позволил бы вам встречаться с этим кошмарным человеком. Знаете, ведь сэр Макс все время убивает людей. Изо дня в день! Причем, не только преступников. Парень просто не может держать себя в руках. Всего два дня назад он плюнул ядом в такую же милую леди, как вы. Ему показалось, что она разговаривала с ним непочтительным тоном.
– А почему его не посадили в Холоми? – спросил я, изо всех сил стараясь не расхохотаться.
– Это все интриги сэра Джуффина Халли, нашего Почтеннейшего Начальника. Сэр Макс – любимчик шефа, и тот его постоянно покрывает. Знали бы вы, сколько трупов невинных людей они сожгли в этом самом кабинете! Я – храбрый человек и люблю риск, только поэтому я еще не ушел со службы. Мои коллеги один за другим, подают прошения об отставке. Еще недавно в Малом Тайном Сыскном Войске служили три сотни человек, а теперь нас осталось всего семеро.
Мелифаро понесло, он громоздил одну нелепицу на другую и уже не мог остановиться. Я закрыл лицо руками и старался смеяться беззвучно. Худо-бедно удавалось.
– Что с вами, незабвенная? – встревожился Мелифаро. – Я вас напугал?
Я молча кивнул. Говорить что-то было свыше моих сил. Еще немного, и я бы лопнул от смеха.
– Не обращайте внимания, леди. Это же Тайный Сыск, самая ужасающая организация Соединенного Королевства, здесь еще и не такое случается. Да по сравнению с тем же сэром Джуффином Халли этот сэр Макс – просто щенок!
«Ага, – подумал я, – мало того, что я «жестокий убийца», так еще и «щенок». Ох, заплатишь ты мне, сэр Мелифаро, я тебе жизни не дам. Так беззастенчиво врать бедной маленькой провинциалочке!»
– Один я – нормальный человек в этой конторе. – Мелифаро уже ласково обнимал меня за плечи. – Ну что ж вы так расстроились, незабвенная? Это же Ехо, столица Соединенного Королевства, привыкайте. Впрочем, у столичной жизни есть и приятные стороны. И если уж я вас так огорчил, я просто обязан исправить свою ошибку. Давайте я покажу вам вечерний Ехо. И угощу вас ужином, какого вы больше нигде не попробуете. Договорились?
«Тоже мне ухажер, – презрительно подумал я. – Грешные Магистры, неужели женщины покупаются на такие дешевые штучки? Или он решил, что для леди из графства Вук сойдет и так?.. А интересно, Мерилин ему действительно понравилась, или парень просто хочет всегда быть в форме?»
Я вздохнул и покачал головой.
– Я не могу принять ваше приглашение, сэр. Мы с вами почти незнакомы.
– А я как раз и предлагаю вам познакомиться получше, – обезоруживающе улыбнулся Мелифаро. – Честное слово, я буду вести себя хорошо, и мы здорово повеселимся. Обещаю!
Мы с леди Мерилин робко улыбнулись.
– Ну, если вы обещаете вести себя хорошо…
– Разумеется! Я заеду за вами сразу после заката, незабвенная, – и Мелифаро опасливо покосился на дверь.
Появление гипотетических конкурентов было сейчас крайне нежелательно. Поэтому, по его замыслу, красивая леди Мерилин должна была быстро выкатываться из Дома у Моста во избежание встречи с сэром Максом, «Ночным Кошмаром» и «пожирателем младенцев», от греха подальше.
Я неторопливо поднялся с кресла для посетителей и направился к собственному месту.
– Зачем заезжать, сэр Фулумяро? Лучше я вас здесь подожду.
– Куда вы, леди Мерилин? – растерялся Мелифаро.
Я молча полез в ящик стола и извлек оттуда невидимую бутылку с остатками бальзама Кахара.
– Что вы делаете, леди?! – в голосе Мелифаро явственно слышались нотки ужаса.
Наверное, я немного рисковал. Этот миролюбивый парень был таким же опасным существом, как вся наша милая компания. Если бы он принял меня за какого-нибудь вернувшегося в Ехо мятежного Магистра, дело вполне могло бы закончиться серьезной потасовкой. Но, хвала Магистрам, хорошенькая рыженькая леди Мерилин была вне подозрений.
Я молча открыл бутылку и сделал символический глоток. Практической надобности в этом не было, я и без бальзама мог бы сейчас перевернуть мир. Просто нам с леди Мерилин захотелось вкусненького.
– Что вы творите, леди Бох?! – на Мелифаро смотреть было жалко. – Это место сэра Джуффина Халли, и рыться в его столе нельзя.
– Мне можно, – спокойно сказал я. – Мы, жители графства Вук, обожаем лазать по чужим столам. Иногда в них можно найти немного свежего конского навоза. Что, съел, Девятый Том?
На Мелифаро лица не было. Кажется, я немного переборщил. Даже мстить перехотелось.
– Ну что ты так переполошился? – ласково спросил я. – Ты был когда-нибудь на карнавале?
Здоровый организм Мелифаро взял свое, и он расхохотался. Я вспомнил содержание нашей беседы и тоже наконец-то дал себе волю.
Сэр Джуффин Халли застал нас сидящими на полу в обнимку. Мы тихо похрюкивали, ибо ржать в голос уже не могли.
– Макс, ты же был таким романтичным мальчиком, – вздохнул шеф. – Даже в Квартал Свиданий ходить стеснялся. И что ж? Стоило тебе обзавестись бюстом и провести сутки в обществе безумной Сотофы – и ты уже в объятиях малознакомого мужчины.
– Сэр Джуффин! – простонал Мелифаро. – Если вы его таким оставите, я на нем женюсь, честное слово!
– Я не выйду за вас, сэр, вы меня обманывали, – кокетливо заявил я. – Ох, Джуффин, слышали бы вы, что он нес!
Мы с Мелифаро опять взвыли от смеха.
– Вас что, водой отливать, мальчики? – деловито осведомился Джуффин. – Что у вас тут произошло?
– Ничего такого, о чем я не могла бы рассказать своей маме! – брякнул я. Сэр Джуффин присоединился к нашему дуэту.
Через четверть часа мы с Мелифаро кое-как пришли в себя и даже нашли в себе силы наперебой пересказать Джуффину подробности нашего «знакомства». Надо отдать должное Мелифаро, он не пожалел ярких красок на описание собственного идиотизма.
– Ну, леди Мерилин, ты делаешь успехи, – улыбнулся шеф. – И кого это два дня назад так шокировало предложение превратиться в женщину?
– Просто я даже не надеялся стать такой красавицей, – я подмигнул Мелифаро. – Кстати, кое-кто приглашал меня поужинать. Вы не передумали, сэр?
– С такой красоткой хоть на край света! Куда пойдем после ужина, к тебе или ко мне? – невозмутимо спросил Мелифаро.
– Разумеется, ко мне. У меня как раз папа дома. Генерал Бубута, если ты помнишь. Он расскажет тебе о своих военных подвигах. Сэр Джуффин, я свободен сегодня вечером, или у нас появилась новая сотрудница? Мне пойдет Мантия Смерти, мальчики?
Мое новое обличие вело себя куда легкомысленнее, чем старое.
– Думаю, что прогулка по городу тебе не повредит, леди Мерилин. Надо же привыкать к новому имени и прочим обстоятельствам. А ты, сэр Мелифаро, не особенно заглядывайся на эту вертихвостку. Послезавтра утром она нас покинет и отправится в свадебное путешествие с сэром Лонли-Локли.
Мелифаро понимающе присвистнул.
– Так это что-то серьезное, господа? Я-то думал…
– Что ты думал? Что мы с Максом от скуки с ума сошли? Разумеется, это «что-то серьезное». Так что прогуляй свою новую подружку по городу. Заодно проследи, чтобы она откликалась на собственное имя и не вздумала брякать «я пошел» вместо «я пошла».
– С этим у него и так все в порядке, смею вас заверить, – вздохнул Мелифаро. – Что же это за жизнь такая, сэр Джуффин? Только встретишь хорошую девушку, а она тут же оказывается Ночным Кошмаром… И к тому же выходит замуж за Лонли-Локли! Думаете, я железный?
– Ты? Ты железный, можешь не сомневаться, – успокоил его шеф. – Макс… То есть, леди Мерилин. Мы с сэром Шурфом ждем тебя завтра на закате. Домой ты потом вряд ли попадешь, так что постарайся уладить все дела и собрать вещи. И не переживай за свою скотинку, наши младшие служащие скоро передерутся из-за того, чья очередь за ними присматривать.
Я приуныл. Бедные мои котики, совсем непутевый у них хозяин.
– Кажется, у Эллы скоро появятся котята, – меланхолично сообщил я коллегам. – Будущие «Королевские кошки». Хотя, она у меня такая толстая, что хрен разберешь…
– Ох, Макс, мне бы твои проблемы, – устало сказал Джуффин. – Сэр Мелифаро, забирай эту красотку, и марш отсюда. У меня еще свидание с господином отравителем, между прочим.
– Знаешь, леди Мерилин, с такой милой мордочкой и дурацкими шуточками Ночного Кошмара ты могла бы быть идеальной женщиной, – галантно заявил Мелифаро, усаживая меня в амобилер.
– Ничего, побуду идеальным мужчиной, где наша не пропадала, – ухмыльнулся я. И потом решился спросить о том, о чем никогда не заикнулся бы в своем нормальном обличье. – А как же леди Меламори?
– А леди Меламори бормочет во сне твое имя, если тебе так уж интересно. А прочее время суток посвящает глубокомысленным монологам о преимуществах одинокой жизни. Что у вас там случилось, хотел бы я знать? Может быть, леди Мерилин любит посплетничать?
– Может и любит. Только ничего с нами не случилось, кроме судьбы. Встретились в Квартале Свиданий, на свою голову.
– А, это бывает, – сочувственно вздохнул Мелифаро. И тут же оскалился до ушей: – Зато если ты станешь настоящей девчонкой, у моей мамы появится шанс наконец-то меня женить! Учти, я еще ни одной девушке ничего подобного не говорил.
– Ну спасибо. Но я пока не готов к семейной жизни. Поехали уж, с тебя сегодня действительно причитается.
Часа три спустя, сытая, довольная и слегка захмелевшая леди Мерилин остановила свой амобилер у дверей дома леди Меламори. Ее женское сердце говорило мне, что так надо, а я не сопротивлялся. Не слишком задумываясь над своими действиями, я послал зов Меламори.
«Это я, Макс. Выгляни на секундочку, я жду у входа».
«Макс, я не могу! – испуганно отозвалась Меламори. – Ты думаешь, что делаешь? Нам нельзя видеться, пока… Пока этого хочется».
«Если уж я приперся сюда среди ночи, то наверное, не для того, чтобы нам с тобой стало еще хуже. Ты сначала выгляни, а потом решай, впускать меня или нет. Клянусь любимой пижамой сэра Джуффина, ты не пожалеешь. Такого сюрприза тебе никто кроме меня не сделает. Жду!»
Здоровое любопытство оказалось сильнее опасений. Минуту спустя кончик носа леди Меламори высунулся наружу.
– Кто вы? – резко спросила она. – И где сэр Макс? Это что, шутка?
– Конечно шутка, незабвенная, – улыбнулся я. – И очень хорошая шутка, ты не находишь?
– Вы… Что вы хотите этим сказать?
– Попробуй встать на мой след. И все твои сомнения как рукой снимет. Ну, чего же ты ждешь?
Меламори молниеносно скинула домашние туфли, миг – и она уже стояла у меня за спиной. Несколько секунд напряженной тишины, и она сдавленно охнула.
– Сэр Макс, что с тобой случилось? – побелевшими губами спросила она. – Тебя заколдовали?
– Ага! Правда, только на время, потому что я должен срочно выйти замуж за Лонли-Локли… Т-с-с-с, это страшная тайна! Может быть, мне все-таки можно зайти?
– Думаю, что можно. – Меламори начала улыбаться. – Ты мне объяснишь, что происходит?
– Разумеется, объясню. Надо же двум хорошим подружкам о чем-то поболтать. Знаешь, я подумал, что друзьями нам с тобой стать будет трудновато, поскольку… В общем, ты сама все прекрасно понимаешь. А вот подружками – это в самый раз, для начала. Кстати, меня зовут Мерилин, думаю, так тебе будет проще.
– Да уж, куда как проще.
Мы наконец прошли в гостиную. Меламори вдруг с облегчением рассмеялась.
– Садись, леди Мерилин. Молодец, что пришла! Я очень хотела тебя видеть.
– Женская интуиция! – лукаво усмехнулся я. – Великая сила. Кстати, она мне подсказывает, что у тебя найдется какой-нибудь сувенир от дяди Кимы. Когда уж кутить, как не теперь? Я ведь послезавтра уезжаю.
– Навсегда? – в ее голосе был неподдельный ужас.
– Ну уж – навсегда. И не надейся. На пару дюжин дней, всего-то.
– А куда?
– В Кеттари. Нашего шефа скрутил тяжелый приступ ностальгии, и он велел наковырять ему мешок булыжников из мостовых его детства. Опустошай свои тайники, незабвенная. Когда я напьюсь, у меня развяжется язык, и я тебе все расскажу, честное слово.
– Ты будешь пить «Глоток судьбы», Мерилин? – невозмутимо спросила Меламори. Я даже вздрогнул от неожиданности.
– «Глоток судьбы»?! Ну-ну. Это мы уже, кажется, пробовали.
– Где ты, интересно, могла пробовать такое вино, Мерилин? – все так же бесстрастно парировала Меламори. – Это редкая вещь.
– Еще бы не редкая, – рассмеялся я, с удивлением ощущая, как последний тяжелый камень падает с моего сердца. – Конечно, я буду это пить. Кто я такая, чтобы отказываться от «Глотка судьбы»?
– Вот и славно.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом