978-5-389-19600-1
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Имеется в виду так называемый Папский конклав 1800 года, который последовал за смертью папы римского Пия VI 29 августа 1799 года и привел к избранию 14 марта 1800 года следующего папы – Пия VII.
79
«Ангел Господень возвестил Марии» (лат.).
80
Розарий (лат. rosarium – «венок из роз») – традиционные католические четки, а также молитва, читаемая по этим четкам.
81
Каркас южный (лат. Celtis australis) – вид цветковых растений рода каркас семейства коноплевые.
82
По собственной инициативе (лат.).
83
Феликс Торрес Амат (1772–1849) – испанский епископ, по повелению короля Карла IV перевел Библию на испанский язык. Помимо перевода Библии, наиболее значимым его трудом считаются «Отчеты», которые помогают составить критический словарь каталонских писателей и дают некоторое представление о древней и современной литературе Каталонии.
84
Площадь Возниц (кат.).
85
В руках судьи (лат.) – не подлежит разглашению.
86
Недоверчивые – представители Академии Недоверчивых, литературно-исторической организации, основанной в 1700 году в Барселоне группой аристократов и священнослужителей, просуществовавшей до 1714 года и посвященной изучению каталанского языка, литературы и истории. Академия Недоверчивых получила большую известность благодаря изысканности ее заседаний во дворце одного из ее основателей, Пау-Игнази Далмасеса, с кунсткамерой и музыкальными инструментами, чем благодаря творчеству ее членов, называвших себя «мудрецами Эль-Борна». Наследником Академии Недоверчивых считается Королевская академия изящной словесности в Барселоне, основанная в 1729 году.
87
Примите мои извинения, мой Ква-ква (фр.).
88
«Слово „свобода“ звучит так красиво…» (нем.) – целиком цитата Иоганна Вольфганга Гёте звучит следующим образом: «Слово „свобода“ звучит так красиво, что без него не обойтись, даже если оно обозначало бы ошибку».
89
Новалис. И на земле, и в небе друг. Из «Духовных песен». Перев. В. Микушевича.
90
Святой Кукуфас – святой Католической церкви, мученик, живший на рубеже III и IV веков, один из святых – покровителей Испании.
91
Мануэль Годой, маркиз Альварес де Фариа (1767–1851) – испанский государственный деятель, фаворит королевы Марии-Луизы и ее мужа Карла IV.
92
«Не борзей» (португ.).
93
«Свобода, равенство, братство…» (фр. Libertе, Еgalitе, Fraternitе) – национальный девиз Французской республики и Республики Гаити, берущий свое начало со времен Великой французской революции.
94
Габсбурги – одна из наиболее могущественных монарших династий Европы на протяжении Средневековья и Нового времени. Представители династии известны как правители Австрии (c 1342 г.), трансформировавшейся позднее в многонациональные Австрийскую (1804–1867) и Австро-Венгерскую империи (1867–1918), а также как императоры Священной Римской империи, чей престол Габсбурги занимали с 1438 по 1806 год (с кратким перерывом в 1742–1745 гг.). Помимо Австрии и Священной Римской империи, Габсбурги также были правителями Чехии, Венгрии, Испании, Неаполитанского королевства и других государств.
95
Луций Анней Сенека (4 до н. э. – 65 н. э.) – римский философ-стоик, поэт и государственный деятель.
96
Потир – сосуд для христианского богослужения, применяемый при освящении вина и принятии Святого причастия.
97
Орден Пресвятой Девы Марии выкупа невольников (Мерседа?рии) – католический монашеский орден, основан в 1218 году. Главной целью ордена был выкуп из мусульманского плена христиан.
98
Мадригал – небольшое музыкально-поэтическое произведение, обычно любовно-лирического содержания.
99
Эскуделья – традиционный каталонский суп с мясом.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом