978-5-17-135500-5
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Покупай свою пасту и пошли отсюда, – сказал мужчина.
Глава 2
Перри Мейсон стоял у телефона, держа трубку левой рукой и затыкая правое ухо правым указательным пальцем, чтобы не слышать звуки музыки. Оркестр в ночном клубе трудился на славу.
Опытная секретарша Мейсона, Делла Стрит, осталась сидеть за столиком, который покинул адвокат. Она встретилась с ним взглядом и сразу же поняла, что означает его быстрый кивок.
– Что случилось? – спросила она, сразу оказавшись рядом с Мейсоном.
– Какой-то странный звонок, – сообщил адвокат. – Иди к другому аппарату и узнай, не дежурит ли сегодня на телефонной станции твоя подруга. Пусть попробует выяснить, откуда звонили. И попроси побыстрее. Звонила женщина, причем, по-моему, она смертельно напугана.
Делла Стрит мгновенно достала из сумочки блокнот, наклонилась, чтобы рассмотреть целлулоидный кружок на аппарате, по которому говорил Мейсон, и записала номер. Затем она поспешила к телефону в дамской комнате.
Когда она вернулась, Мейсон все еще держал трубку в руке.
– Звонили с телефона-автомата, шеф. Он находится в аптеке на углу Ванс-авеню и бульвара Крамер. Телефон занят, очевидно, трубку не повесили.
Мейсон положил трубку на рычаг.
– Что все-таки случилось? – спросила Делла Стрит.
Мейсон сунул блокнот в карман.
– Меня просили немедленно проведать некоего М. Д. Карлина, который проживает на улице Вест-Лорендо, в доме 6920. Поищи-ка его в телефонном справочнике, Делла.
Делла Стрит принялась листать страницы телефонного справочника ловкими пальцами, потом сообщила:
– Да, есть такой. М. Д. Карлин, улица Вест-Лорендо, дом 6920. Телефон: Ривервью 3-2322.
– Перепиши номер, – велел Мейсон.
– Хочешь ему позвонить?
– Пока нет. Уже поздно. Мне хотелось бы побольше разузнать об этом деле перед тем, как что-то предпринимать. Но звонившая женщина определенно считает это дело крайне важным. У нее что-то случилось. Жаль, что ты не слышала ее голос, Делла.
– Она была расстроена?
– Не только расстроена. Она была в панике.
– От тебя она что хотела?
– Чтобы я сказал этому Карлину, что ему придется искать другого партнера.
– Она вместе с ним работала?
– Понятия не имею. Она сказала мне эту фразу и сообщила, что мне отправлен пакет с деньгами. Обычно я отказываюсь выполнять поручения анонимных клиентов, но в голосе этой женщины слышался такой ужас, что я не могу о нем забыть. Перед тем как бросить трубку, она вскрикнула так, словно что-то испугало ее до смерти. Она во время всего разговора была на взводе, а тут просто выпустила трубку из руки – я слышал, как трубка ударяется о стенку кабины, явно раскачиваясь на проводе. Я подумал, что женщина, возможно, упала в обморок.
– Что будем делать? – спросила Делла Стрит.
– Подождем несколько минут. Может, принесут пакет, о котором говорила эта женщина, – ответил Мейсон.
– А пока не принесли?
Мейсон подхватил Деллу Стрит под локоток и повел назад к их столику.
– А пока мы допьем кофе, может, немножко потанцуем и будем вести себя так, словно ничего не случилось.
– Шеф, не оборачивайся, – тихим голосом предупредила Делла Стрит. – Похоже, твой телефонный разговор привлек внимание.
– Что происходит?
– Нас шепотом обсуждают в углу.
– Кто?
– Гардеробщица, девушка, которая делает мгновенные фотоснимки, и девушка, торгующая сигарами и сигаретами. Так, девушка с сигаретами уже направляется к нам.
Мейсон сделал глоток кофе из чашки.
Девушка с подносом, на котором лежали сигареты, предложила свой товар людям, сидевшим за соседним столиком, потом повернулась к Перри Мейсону.
– Сигары? Сигареты? – спросила она мягким голосом, немного растягивая слова.
Мейсон улыбнулся и покачал головой. Делла Стрит слегка толкнула его локтем в бок.
– Ну, хорошо, дайте мне пачку Raleigh, – сказал Мейсон.
Девушка взяла пачку, надорвала уголок, легонько постучала по пачке, достала из нее сигарету, протянула Мейсону, потом щелкнула зажигалкой.
У девушки были оливковый цвет лица, высокие скулы и хорошая фигурка. Короткое платье со смелым декольте открывало покатые плечи и стройные ноги в обтягивающих нейлоновых чулках.
Мейсон протянул ей доллар. Она начала отсчитывать сдачу.
– Не нужно, – тепло улыбнулся Мейсон.
– О, спасибо… Вы так щедры.
– Не стоит благодарности.
– Это так мило с вашей стороны… Спасибо, что вы столько мне дали…
– В чем дело? – перебил Мейсон, внимательно глядя на девушку. – Разве вам обычно не дают чаевые?
– Десять, пятнадцать центов, самое большее двадцать пять, – ответила она, и внезапно ее глаза наполнились слезами.
– Так, минутку. Что случилось? – спросил Мейсон.
– Простите меня! Я так расстроена, я все время на нервах, поэтому, когда кто-то относится ко мне по-доброму, я просто не могу сдержаться. Слезы сами начинают литься и…
– Присядьте, – предложила Делла Стрит.
– Нет-нет, я не могу. Меня уволят. Нам не разрешают садиться за столик с посетителями и…
Мейсон наблюдал, как эмоции у нее на лице сменяют одна другую, по щекам потекли слезы, оставляя дорожки на гриме.
– Все-таки присядьте, – сказал он.
Мейсон встал, придержал для девушки стул, и она после недолгих колебаний все-таки уселась, но предварительно развернула стул так, чтобы можно было удерживать поднос на коленях.
– А теперь вам нужно выпить рюмку бренди и… – снова заговорил Мейсон.
– Нет-нет, пожалуйста, ничего не заказывайте. Нам запрещено пить с посетителями.
– Так что у вас случилось? – спросил Мейсон.
Делла Стрит предостерегающе посмотрела на него.
– Неприятности на работе? – продолжал задавать вопросы Мейсон.
– Нет, нет, с работой все в порядке. Это личное, и вообще это давняя история. Но временами на меня накатывают воспоминания, словно волна омывает… – Она резко замолчала, повернулась к Делле Стрит и заговорила с надрывом: – Ваш муж меня не поймет, но вы должны меня понять. Вы женщина и знаете, как женщина относится к своему ребенку.
– И что случилось с вашим ребенком? – спросил Мейсон.
Девушка покачала головой.
– Я сморозила глупость, усевшись к вам за стол. Я не должна нагружать вас своими проблемами. Пожалуйста, сделайте вид, будто что-то выбираете на моем подносе. Если метрдотель увидит… у меня будут неприятности.
Делла Стрит начала перебирать различные сувениры и безделушки.
– Рассказывайте дальше, – предложил Мейсон.
– Вообще-то рассказывать нечего. В конце концов все уладится. Вероятно, мой ребенок попал в хорошие руки. Только я хотела бы точно знать. Как бы мне хотелось это знать…
– Знать что? – уточнил Мейсон.
– Где моя дочка. Видите ли, все очень сложно и запутанно. Я… во мне есть немного японской крови.
– Правда?
– Да. Вероятно, вы это не заметили, но если приглядитесь повнимательнее, то увидите разрез глаз, форму скул…
Мейсон какое-то время внимательно ее рассматривал, потом кивнул и сказал:
– Да, теперь вижу. Я сразу подумал, что в вас есть что-то экзотическое. Теперь я понял, в чем дело. У вас явно восточный тип лица.
– У меня только небольшая примесь японской крови, – продолжала девушка. – Но вообще я американка. Такая же, как и все остальные граждане Америки. Только не все так думают. Нет. Для большинства я – японка. Отверженная, чужая.
– И что там с вашим ребенком? – спросил Мейсон.
– Я родила девочку.
– Вы замужем?
– Нет.
– Продолжайте.
– Ну вот. Я родила девочку, а отец ребенка ее украл. Он ее продал. Когда я узнала, что ее отдали на удочерение, я чуть с ума не сошла. Что я только ни делала, стараясь выяснить, что происходит, что можно предпринять, но у меня ничего не получилось. Я ничего не смогла с этим поделать.
– Человек, похитивший вашу дочь, на самом деле ее отец? – спросил Мейсон.
Девушка на мгновение замялась, опустила глаза, затем подняла их и взглянула прямо в лицо Мейсона.
– Нет, – призналась она. – Ее отец умер.
– Почему вы не пытаетесь разыскать вашу дочь? – спросила Делла Стрит.
– А что я могу сделать? Во мне течет японская кровь, а разве кто-нибудь захочет помогать японке, да еще и той, у которой нет денег? Если бы у меня было много денег… А у меня ничего нет. Я даже не знаю, где находится мой ребенок, только что ее удочерили. Тот человек, который выдал себя за ее отца и подписал все бумаги, исчез и…
– Сколько лет вашей дочери? – перебил Мейсон.
– Уже должно было исполниться четыре. Она была совсем крошкой, когда…
Метрдотель Пьер, оглядывая зал, внезапно заметил, что торгующая сигаретами девушка сидит за столом с посетителями.
– Иди-ка сюда! – крикнул он резким тоном. – Немедленно!
– Ой! – воскликнула девушка. – Зря я разоткровенничалась с вами. Пьер сердится.
Из V-образного выреза своего короткого платья без бретелек она достала крошечный носовой платок. Казалось, им нельзя прикрыть даже почтовую марку. Она поспешно вытерла глаза и припудрила лицо пуховкой из компактной пудреницы.
– Сигареты! – крикнул Пьер, голос которого звучал резко и нетерпеливо.
Девушка робко улыбнулась Делле Стрит, на мгновение коснулась руки Перри Мейсона, быстро ее сжала и произнесла:
– Иногда на меня накатывает…
– Держитесь! Вам следует… – заговорила Делла Стрит.
– Продавщица сигарет! Подойдите сюда. Немедленно! – опять прозвучал голос Пьера.
– Спасибо вам большое, я хоть душу отвела, – сказала девушка, похлопала Мейсона по плечу и исчезла.
– Бедняжка, – пожалела ее Делла Стрит.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом