978-5-532-96084-8
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Меган в глубине души ему сочувствовала. Ей стало неловко за Хью и Бритт: почему они ведут себя так, словно поддались марблитскому безумию? «В Риме будь как римлянин». Всех местных отличала повышенная эмоциональность. Картинность… Понятная для киногероев, но совершенно не подходящая живым людям.
Кем были жители Марблита – подставными актерами реалити-шоу или пациентами психбольницы – им еще предстояло узнать, но они-то втроем были нормальными! И вот теперь вполне живые Хью и Бритт ведут себя так же: кричат, драматизируют и размахивают руками.
Меган отвернулась.
Ей не хотелось на это смотреть.
– Что за шум? – Раздался мягкий бархатный голос, негромкий – но и этого хватило, чтобы все немедленно замолчали.
– Господин Таласс! – взмолился господин Вуд. – Эти невыносимые дети свели меня с ума!
Глава 10.
(В которой Меган, Хью и Бритт достигают успеха в переговорах.)
Увидев Таласса, Хью испытал облегчение. Ему порядком надоели попытки донести что-то до Вуда в странной манере местных жителей. Даже поддержка Бритт мало что изменила. Господин Вуд уперся и на контакт идти не желал.
Таласс, поймав умоляющий взгляд Хью, ответил ему улыбкой и мягко спросил, повернувшись к господину Вуду:
– Так что случилось?
– Лайт опять взялся за старое! – жалобно проговорил господин Вуд. – Птицы сломали ему палку, какую уже по счету! А он требует новую. Я не собираюсь больше ему потакать, так и знайте!
Глаза Таласса расширились.
– Птицы? – выдохнул он. – В город вернулись Птицы, говорите?
– Да, никакого света не хватает их отогнать. Лайт скандалит, ноет, требует палку, вот подослал этих детей…
– И что, вам сложно выполнить их просьбу? – нахмурился Таласс. – Дроссель… Господин Мэр будет не в восторге, если при угрозе Птиц не будут гореть фонари.
– Но ваши фонари не помогают!
– Это фонари господина Мэра! Как его помощнику, мне полагается проследить, чтобы все было в порядке. Вот как мы поступим, господин Вуд. Есть ли у вас готовые палки?
– Нет, как можно? Все должно быть свежесозданным!
– В таком случае, я заплачу вам сразу за несколько палок. Чтобы господин Лайт не отвлекался от сложной работы Фонарщика, а вы занимались своим делом. Сколько потребуется, столько и заплачу, только назовите свою цену. – Таласс достал из кармана горсть цветных шариков.
При виде стеклышек у господина Вуда алчно заблестели глаза.
– Вот это уже другой разговор! – проскрипел он. – А то все «дай», да «дай», если же всем давать без разбору, на шею сядут и будут кататься. А за честную плату почему не помочь? Пусть даже и господину Лайту. Но вы послушайте меня, мастер Таласс, не годится он для этой работы. Не годится! Не его это – фонари зажигать!
– Я уверен, что господин Мэр прислушается к вашим словам, – с бархатной твердостью ответил Таласс и вложил стеклянные шарики в жадно подставленные стариковские ладони. – Сколько вам надо времени?
– Один оборот часов! – ответил господин Вуд.
Таласс хмыкнул и, взяв с подоконника деревянные часы с мелким стеклянным крошевом вместо песка, перевернул их.
– Ваше время пошло, господин Вуд. Сумерки наступают.
Господин Вуд ушел в дом в явно приподнятом настроении. Таласс повернулся на каблуках и снова встретился взглядом с Хью:
– Привет снова, мастер Хью! Представишь меня своим друзьям?
Хью застенчиво улыбнулся. Он сам сейчас не смог бы ответить, почему решил скрыть знакомство с Талассом от новых знакомых. Видимо, шила в мешке в самом деле не утаить – да и Марблит совсем небольшой город. Вряд ли удалось бы избежать встречи, особенно решив держаться втроем.
– Это господин Таласс, – сказал он, понимая, что молчание затянулось. – Мы с ним познакомились утром.
– Я врезался в него и пролил кофе, – рассмеялся Таласс.
Смех у него был очаровательно молодой.
– Такой я неуклюжий человек, – покачал он головой. – Зато познакомился с мастером Хью. Теперь хотел бы узнать имена его друзей…
– Я Бритт.
– Меган.
– Очень приятно, Бритт, Меган, – жизнерадостно улыбнулся Таласс, словно не замечая напряженных, немного враждебных взглядов.
Зато они не укрылись от Хью. Он поежился, представляя грядущий допрос – раз решили говорить на чистоту, отчего он что-то утаил? Ведь Бритт не стала делать тайну из встречи с мэром Дроссельфлауэром.
Но таким человеком был Хью – всегда стремился оставить только своим и личным.
Неловкая тишина затягивалась.
– А что вы намереваетесь делать потом, когда получите палку? – спросил Таласс.
Меган пожала плечами:
– Вернем ее Фонарщику. Мистер Лайт не может работать без своей палки. Не может зажигать огни.
Таласс почесал бороду, словно что-то прикидывая про себя. В сумерках его темно-синий костюм казался почти черным.
– Столько времени упущено… Наступает ночь, надо развеять тьму. Фонарщик один – куда ему управиться! Фонарей так много…
– Господин Таласс, а что вы предлагаете? – осмелел Хью.
Таласс сверкнул глазами.
– Поможем ему. Вы же гости города. Это должно стать чем-то вроде… Интересной экскурсии. Тоже будете зажигать фонари. Возьмем у господина Вуда столько палок, сколько он сможет нам дать, и отправимся по городу. Вот увидите, это невообразимое зрелище – когда повсюду в Марблите сияют яркие фонари…
– Хочу это увидеть, – сказала Бритт. – И нарисовать.
– Ты рисуешь? – быстро спросил Таласс. – Художница?
Бритт пожала плечами.
– Не кидаюсь громкими словами. Художница или нет… Какая разница? Я рисую и рисую.
– Покажешь? – попросил Таласс.
Он протянул руку к альбому Бритт, и Хью показалось, что его пальцы слегка дрожали. Бритт, помедлив, все-таки протянула ему альбом.
Таласс, перелистнув страницы, на мгновение замер. Брови его поползли вверх. Хью, приподнявшись на цыпочки, заглянул в альбом и увидел силуэт гигантского сфинкса.
– Ну и ну, – пробормотал Таласс. – У тебя в самом деле большой талант… И много везения, леди Бритт.
– Везения? – Бритт откинула с лица бирюзовую челку.
– Не многие сейчас могут заглянуть под покрывало карусели, – ответил Таласс, возвращая альбом. – Кто показал вам это? Неужели сам господин Мэр?
– Господин Дроссельфлауэр? Да, мы познакомились с ним, когда я рисовала. Ему тоже понравились мои рисунки.
– Могу его понять. Сохраните их. Эта Карусель – достояние Марблита. Жаль, что теперь ее почти не запускают… А вот и господин Вуд!
Таласс так резко переключился с темы на тему, что Хью не успел задать вертящийся на языке вопрос про Карусель. А впрочем… У него еще будет время, а сейчас им надо – как предложил господин Таласс – заняться фонарями.
Хью было волнительно. Он никогда еще не зажигал фонари, и, конечно, ему хотелось оказаться на месте Фонарщика – но позволит ли им мистер Лайт?
Господин Вуд, по крайней мере, не стал больше спорить с Талассом или с кем-нибудь из них – просто впихнул Хью в руки несколько длинных бамбуковых палок с крюком на конце и скрылся в доме, хлопнув напоследок дверью.
– Спасибо вам большое, вы очень любезны, добрый господин Вуд! – крикнул Таласс в распахнутое окно и вновь ослепительно улыбнулся:
– Ну что… Вы готовы? Поможем господину Фонарщику?
Зажигать фонари оказалось делом интересным и необычным. Еще никогда Хью не доводилось зажигать настоящий газовый фонарь – дотягиваться палкой до специальной ручки, поворачивать и завороженно наблюдать, как за цветным стеклом вспыхивает тонкий огонек.
Город постепенно озарялся светом множества фонарей – в основном зеленых, но были и оранжевые, синие, фиолетовые, и совсем яркие – белые, и с плафонами из узорчатого стекла – самые разные. Оттого и тени на стенах плясали разноцветные, и сам город вдруг изменился, превратился в подобие сказочного карамельного королевства. Хью завороженно смотрел на открывавшийся перед ним вид – освещенные улицы, яркие стекла окон и фонарей, нарядно одетые люди, устремившиеся на вечернюю прогулку сразу же, как только зажглись фонари. Где-то вдалеке играла скрипка.
Фонарщик чуть не плакал.
– Спасибо, спасибо вам! – повторял он. – И вам, господин Таласс! Спасибо! Что бы я без вас делал…
Глава 11.
(В которой господин Мэр играет на скрипке.)
Звуки скрипки, полные пронзительной тоски, разливались над оживающим городом.
– Кажется, вечерняя жизнь в Марблите активнее дневной, а? – спросила Бритт, покосившись на Таласса из-под бирюзовой челки.
Таласс широко улыбнулся, поймав ее взгляд.
– Так и есть! Днем все занимаются своими делами, зато никто не работает по вечерам. Вечер – время для общения и прогулок. Вот увидите, в кондитерских и кофейнях не останется свободного места.
– А рестораны тут есть?
– Что?
– Рестораны, – повторила Бритт. – Мясные, рыбные… Пивные. Все, что я вижу – кофейни и лавки со сладостями.
– Едят обычно дома, – пожал плечами Таласс. – Выпить горячий шоколад в компании друга это одно. Но потреблять пищу здесь принято не выходя из дома.
– Вот дела, – раскрыл рот в изумлении Хью. – Тут, выходит, нет самого прибыльного бизнеса? Ведь индустрия еды…
– Еда – не индустрия! – перебил его Таласс, подняв вверх указательный палец. – Еда это слишком… Важно. Мэйв ведь накормила вас?
Ребята кивнули.
– И ужинать вы тоже будете у Мэйв. Вместе с ней, рассказывая о том, как прошел день. И никакой индустрии! А вот выпить еще по чашечке кофе я не откажусь. А вы?
– Я хочу воды, – простонала Бритт. – Я скоро слипнусь!
Таласс рассмеялся и повел их вниз по улице.
Кафе, которое выбрал Таласс, находилось недалеко от Площади Цветов, насколько Бритт уже могла ориентироваться. Но шум и гомон людской толпы, высыпавшей на мозаичную площадь, едва угадывался в узеньком проулке, где, в тени высоких деревьев, стояли два аккуратных маленьких стола. На стульях лежали пледы, чайники с чаем подогревали свечи в специальных подставках – казалось, что здесь всегда ждали гостей.
Девушка с зелеными глазами и черными волосами стояла на пороге – как принято было у марблитцев. Бритт сразу захотелось ее нарисовать. Хотя бы скетч в альбоме, а лучше – полноценный портрет масляными красками, такой был необычный, средневековый типаж. Девушка прекрасно вписывалась в мозаичный антураж и общий колорит города. Простое темно-зеленое платье в бохо-стиле усиливало впечатление.
Поверх платья был повязан льняной передник.
– Привет, хозяюшка, – махнул рукой Таласс. – Что сегодня за чай?
– Из розовых лепестков, – с улыбкой ответила девушка, и у Таласса на мгновение заледенела улыбка – всего на мгновение, но Бритт умела подмечать такие вещи.
В следующий миг он отмер лицом и махнул рукой: мол, неси все свои чашки.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом