978-5-86471-706-6
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Есть хочется.
– Тебе вечно есть хочется.
– Ничего не могу с этим поделать.
– Просто не думай о еде.
– Я только о ней и могу думать.
– У тебя прямолинейный ум.
– Вовсе нет. То, что я сильный, не значит, что я глупый.
– Я не сказал, что ты глуп. Ты прямолинеен.
В монастыре пахло свежей ванилью и сладким маслом. Чиро закрыл глаза и вдохнул. Он в самом деле был голоден.
– Это как в маминой сказке о солдатах, которые заблудились в пустыне и увидели водопад там, где ничего не было? – Чиро встал, растревоженный запахами, и принялся осматривать стены. – Или где-то здесь пекут булочки?
– Сядь, – приказал брат.
Не обратив на него внимания, Чиро двинулся по длинному коридору.
– Вернись, – прошептал Эдуардо.
Ореховые двери по всей галерее были закрыты, слабый свет сочился через небольшие окошки под потолком. В дальнем конце прохода обнаружилась стеклянная дверь. Сквозь нее Чиро увидел аркаду, соединявшую главное здание монастыря с мастерскими. Он побежал по галерее на свет.
Добежав до стеклянных створок, он посмотрел сквозь них и увидел голый клочок земли – вероятно, сад, – окаймленный густым сплетением серых смоковниц. Деревья были припорошены снегом.
Чиро повернул на восхитительный запах и обнаружил монастырскую кухню, спрятавшуюся за углом главного вестибюля. Открытую дверь подпирал кирпич. Над длинным деревенским столом сияли на полке начищенные кастрюли. Чиро обернулся – убедиться, что Эдуардо не пошел за ним. Брата видно не было. Чиро побежал ко входу и заглянул внутрь. Кухня была жаркой, как летний полдень. Чиро замер, купаясь в волнах тепла.
Красивая женщина, много моложе его матери, работала у стола. Поверх длинного платья из серой шерсти в полоску – белый хлопковый фартук. Темные волосы скручены в тугой узел и заправлены под черную косынку. Прищурив темно-карие глаза, женщина раскатала на гладкой мраморной доске длинную полосу пасты. Мурлыкая под нос какую-то мелодию, она взяла короткий нож и стала вырезать из теста маленькие звездочки, не замечая, что Чиро наблюдает за ней. Длинные пальцы уверенно двигались, ловко управляясь с ножом. Вскоре на доске выросла груда крошечных кусочков пасты. Чиро решил, что все женщины прекрасны, ну разве что кроме старух вроде сестры Доменики.
– Кораллини?[3 - Крошечная паста в форме трубочек, используется для заправки супов и приготовления запеканок.] – спросил Чиро.
Молодая женщина подняла взгляд и улыбнулась маленькому мальчику в слишком просторной одежде.
– Стеллине[4 - Паста в виде звездочек.], – поправила она, показав ему кусочек теста в форме звездочки. Затем сгребла все звездочки и высыпала их в большую чашу.
– Что ты делаешь?
– Готовлю запеченный заварной крем.
– А пахнет пирогом.
– Это масло и мускатный орех. Заварной крем лучше пирога. Он такой вкусный, что ангелы слетают со своих насестов, чтобы его попробовать. По крайней мере, я так говорю другим сестрам. Ты из-за запаха проголодался?
– Я и до него был голодный.
Женщина рассмеялась.
– Ты кто?
– А ты кто? – прищурился он.
– Сестра Тереза.
– Простите, сестра. Но вы… вы выглядите как девочка. Вы не похожи на монашку.
– Я не ношу облачение, когда готовлю. Как тебя зовут?
– Чиро Август Ладзари, – гордо произнес он.
– Громкое имя. Ты римский император?
– Нет. – Чиро вспомнил, что разговаривает с монахиней. – Сестра.
– Сколько тебе лет?
– Десять. Но я крупный для своего возраста. Я даже могу тянуть лямку на водяной мельнице.
– Впечатляет!
– Из всех мальчишек мне одному это под силу. Они дразнят меня быком.
Сестра Тереза достала из стоявшего позади стола железного бака краюху хлеба, намазала ее толстым слоем мягкого масла и протянула мальчику. Пока Чиро ел, она проворно вырезала звезды из остатков теста и высыпала их в большую чашу, наполненную смесью из молока, яиц, сахара, ванили и мускатного ореха. Затем тщательно помешала в чаше эмалированной ложкой. Чиро наблюдал, как струи заварного крема, в котором мелькают звездочки, густея, ложатся одна на другую. Сестра разлила крем по керамическим плошкам, не пролив ни капли.
– Ты к нам в гости?
– Нас прислали сюда работать, потому что мы бедные.
– В Вильминоре-ди-Скальве все бедны, даже монахини.
– Мы совсем бедные. У нас больше нет дома. Мы съели всех цыплят, и мама продала корову. Она продала все картины и книги. А выручила не так и много. Да и эти деньги почти все вышли.
– В каждой деревне в Альпах та же история.
– Мы надолго здесь не останемся. Мама собирается в город, но вернется летом и заберет нас.
Чиро поглядывал на глубокую печь, в которой пылал огонь, и подсчитывал, сколько раз он должен будет ее растопить и вычистить, прежде чем мать вернется. А еще он гадал, сколько всего в монастыре печей, и решил, что их здесь полно. Наверное, целыми днями придется рубить дрова да топить печи.
– Что привело вас в монастырь?
– Мама все время плачет.
– Почему?
– Скучает по папе.
Сестра подняла поднос с наполненными кремом мисками и поставила его в духовку. Затем проверила миски с уже запеченным кремом, остывавшие на специальной подставке. Что за чудесная работа – готовить еду в теплой кухне во время зимних холодов! Чиро подумал, что те, кто трудится на кухне, никогда не голодают.
– А куда подевался твой папа?
– Говорят, что он умер, но я не верю, – сказал Чиро.
– Почему не веришь? – Сестра вытерла руки кухонным полотенцем и облокотилась на стол так, чтобы ее глаза оказались вровень с глазами мальчика.
– Эдуардо читал письмо, которое прислали маме из Америки. Там написано, что папа погиб в шахте, но тело не нашли. Поэтому я не думаю, что он мертвый.
– Иногда… – начала сестра Тереза.
Чиро прервал ее:
– Я все об этом знаю – иногда человек погибает, а тела нет. В шахте может сработать динамит, и люди внутри взрываются, тело может сгореть в огне, провалиться в яму или утонуть в шлаковой реке внутри горы. А еще бывает так: ты ранен, не можешь идти, застреваешь под землей, умираешь от голода, потому что никто не идет тебя искать, тебя съедают звери и остаются одни кости. Я знаю все-все про то, как можно умереть в шахте, – но мой папа не умер. Он был сильнее всех. Он мог побить любого, мог поднять в воздух любого мужчину в Вильминоре-ди-Скальве. Он не умер.
– Что ж, я буду рада когда-нибудь с ним встретиться.
– И встретитесь. Он вернется. Вот увидите.
Чиро верил, что отец жив, но сердце его ныло при мысли, что они могут никогда больше не увидеться. Он вспоминал, как всегда легко находил отца в толпе, потому что тот такой высокий, выше всех в деревне. И такой сильный, что запросто таскал обоих сыновей – по одному на каждом бедре, как мешки с мукой, – вверх и вниз по крутым горным тропам. Он валил деревья одним топором, а доски пилил так легко, как эта сестра Тереза тесто режет. И он построил запруду у водопада Вертова. Ему, конечно, все помогали, но Карло Ладзари был главным.
Сестра Тереза разбила в чашку яйцо, добавила ложку сахара и взбивала до тех пор, пока на поверхности не появилась густая пена. Потом протянула чашку Чиро:
– Держи.
Тот сделал глоток, чмокнул и осушил чашку до дна.
– Как теперь поживает твой желудок?
– Полнехонек, – улыбнулся Чиро.
– Будешь иногда помогать мне готовить?
– Мальчики не готовят.
– Это неправда. Все великие повара в Париже – мужчины. Женщин даже не берут в «Кордон-Блю». Это знаменитая кулинарная школа во Франции.
Тут в кухню ворвался Эдуардо:
– Чиро, ты где?! Пошли!
Сестра Тереза улыбнулась ему:
– Ты, должно быть, Эдуардо.
– Да.
– Она монахиня, – сказал Чиро.
Эдуардо поклонился:
– Простите, сестра.
– Ты ведь тоже проголодался?
Эдуардо помотал головой.
– Что, мама велела тебе лишний раз никого не беспокоить? – спросила сестра Тереза.
Эдуардо кивнул.
Сестра Тереза снова открыла металлический бак, достала еще один большой ломоть хлеба, намазала его маслом и протянула Эдуардо. Тот жадно принялся жевать.
– Мой брат сам ни о чем не попросит, – объяснил Чиро. – Можно ему тоже яйцо с сахаром? – Он повернулся к брату: – Тебе понравится.
Сестра улыбнулась, взяла еще одно яйцо, сахар, плеснула сливок и взбила все венчиком. Эдуардо смаковал каждую каплю яичного крема, пока чашка не опустела.
– Спасибо, сестра, – произнес он.
– А мы думали, что в монастыре будет ужасно. – Чиро поставил обе чашки в раковину.
– Если вы будете хорошо себя вести и молиться, вряд ли вас ждут неприятности.
В дверях кухни стояла сестра Доменика вместе с Катериной. Эдуардо ахнул и низко поклонился старой монахине. Чиро не понимал, почему брат боится всех и вся. Неужто он не видит, что сестра Доменика совсем не страшная? В своей накрахмаленной тиковой пелерине и черных юбках она вылитое мамино черно-белое пресс-папье из каррарского мрамора. Чиро вообще не боялся монашек. Эта еще и старенькая совсем, а большущий деревянный крест у нее на груди похож на огромный ключ.
– Я нашла двух способных молодых людей, которые помогут мне на кухне, – сказала сестра Тереза.
– Эдуардо будет помогать мне с бумагами, – ответила сестра Доменика, – а Чиро – работать в церкви. Мне нужен сильный мальчик, который сможет поднимать тяжести.
– А мне нужен сильный мальчик, чтобы делать сыр, – подмигнула сестра Тереза сестре Доменике.
– Я могу делать и то, и то, – гордо заявил Чиро.
Катерина положила руки ему на плечи:
– Мои сыновья будут делать все, что вы им велите, сестра.
Всего несколькими милями выше Вильминоре-ди-Скальве к горе сосулькой прилепилась деревушка. Здесь даже мертвых хоронили на горном склоне под защитой гранитной стены, увитой виноградом.
В Скильпарио не было ни главной площади, ни внушительной колоннады, ни фонтанов, ни статуй, как в Вильминоре-ди-Скальве, – только простые крепкие здания в альпийском стиле, с фасадами из деревянных балок и оштукатуренной глины, способные выдержать зимние холода. Штукатурка была выкрашена в лимонно-желтый, вишневый, сливовый цвет. Яркие дома украшали гору, будто причудливая черепица.
Деревня была шахтерской. Рядом залегали богатые пласты железной руды и барита. Добытую в шахтах руду везли телегами вниз, в Милан, на продажу. Все здесь работали на лежавшие внизу городки. А еще местный люд построил и обслуживал плотину, обуздавшую стремительную речку Во, сбегавшую с гор.
Фермы поставляли свежее мясо городским мясникам. У каждой семьи была коптильня, где изготавливали сосиски, салями, прошутто и окорока. Во время долгих зим жители гор поддерживали силы с помощью содержимого своих погребов, забитых бочками с каштанами, росшими здесь в изобилии. По осени эти плоды ковром покрывали горные тропы, будто гладкие коричневые камни. Кроме того, жители Скильпарио выживали благодаря яйцам из своих курятников, молоку и сливкам от своих коров. Они сбивали масло и делали сыр, а что не могли продать, съедали сами.
Горные леса высоко над деревней изобиловали боровиками и прочими грибами, в том числе и столь желанными трюфелями, – их собирали в конце лета и сбывали торговцам из Франции, которые продавали трюфели лучшим шеф-поварам в больших европейских городах. Детей учили охоте за трюфелями с малых лет, и они, с болтавшимися на талии полотняными сумками, прочесывали леса, ползая на четвереньках в поисках хрупких клубней, угнездившихся глубоко в земле у корней старых деревьев.
Начинается роман в северной Италии начала XX века. Мы знакомимся с мальчиком Чиро, которого оставили на воспитание в женском монастыре. Параллельно нам также представляют Энцу, старшую дочь в семье бедного извозчика. То, как сложатся жизни наших двух героев, и описано на страницах этой книги.Очень приятная книга. Написана простенько, легко и очень мило. Взяла ее после прочтения сложной книги и для разгрузки мне она подошла прям идеально.В целом совсем не пожалела, что взяла читать этот роман. В следующий раз, когда будет романтическое настроение, доберусь и до других книг Адрианы Трижиани.
Книга понравилась мне с самых первых страниц. Сразу чувствовалось, что меня ждет настоящая, интересная история! Так и получилось, причем написана она очень качественным языком – большое удовольствие читать такие книги (конечно, спасибо и переводчику!).
Смутило меня только название, так как тут далеко не одна главная героиня, как можно ожидать из названия, хотя в итоге всё сводится именно к ней.
Кроме всего , мне было особенно любопытно читать про то, как героиня оказалась знакома со звездой мировой оперы Энрико Карузо.
Наверное, можно было догадаться, но я даже очень была удивлена и впечатлена, когда узнала, что история эта не вымышленная, что автор написала историю своих предков.Слушала аудиовариант в исполнении Алексея Багдасарова. Очень нравится, как читает Александр, и в этой книге…
На моё восприятие романа очень сильно повлияло письмо, оставленное автором в конце повествования. В нем говорится, что роман основан на реальной истории любви бабушки и дедушки Адрианы Трижиани. Если бы не письмо, то поставила книге среднюю оценку, т.к. не впечатлила.__Интересное, многообещающее начало, спокойно-грустное, располагающее к неспешному чтению и увлекательному сюжету. Но после первой встречи главных героев, поняла, что нарвалась на сладко-сиропную историю любви.Чиро и Энца впервые встречаются подростками при печальных обстоятельствах. Встреча полна трагичности, понимания, нежности, поддержки. Затем судьба разъединяет героев и между ними начинается череда встреч и расставаний, неоправданных надежд и ожиданий, веры в лучшее, поиск себя и осознание того, что же им на самом деле…
«Жена башмачника», это как вкусный любимый коктейль или другой напиток. Слегка кружит голову, вы расслаблены и наслаждаетесь происходящим процессом. Далее умиротворение от выпитого, ой, простите, прочитанного. ️Обязательно не забудьте перекусить, ведь Трижиани пишет , настолько вкусно и изящно просто, что не оторваться и не истечь слюной от описания разнообразных итальянских блюд невозможно А ещё тут много про работу швеи-костюмера, башмачных дел мастеров, про монастырь , веру и про атмосферу и закулисье оперного театра. Словом , когда читала в романе про Метрополитен-оперу и Америку начала 20 века, то отдалённо вспоминала мой любимый роман «Город женщин» Элизабет Гилберт.⠀⠀«Жена башмачника»- прекрасный итальянский роман о любви. Красивый слог, неспешный сюжет, читается на одном дыхании.…
Итальянская история любви начала 20 века. Мне понравился язык автора, прекрасные описания, но сам сюжет, не знаю, как то слишком все слащаво, хотя по сути, это драма. Главный герой - Чиро, вообще меня раздражал своим отношением к девушке Энце.
Я люблю когда в книгах есть интрига. Будут ли герои вместе, смогут ли сохранить отношения - эти вопросы отпадают сами собой. Нужно сказать "спасибо" названию и аннотации. С их помощью всё становится ясно. А наблюдать за тем как развиваются их отношения мне не интересно, ведь какая разница как именно, главное результат, который уже знаешь.У Чиро умер отец, а мать не может содержать мальчика и его брата. Женщина вынуждена отдать сыновей в монастырь. А девочка Энца живёт в бедной и многодетной семье. Они мельком встречались, когда были ещё совсем маленькими. А первый разговор состоялся при не самых романтичных обстоятельствах. У девочки умерла сестра, а Чиро копал яму для гробика. В этот момент книга меня заинтересовала (интересный получился разговор), но их поцелуй - полнейшая глупость.…
Ставлю этой истории 3 из 5⛔ вся история окутана туманом, т.е размытые образы всех героев, характеры очень прямолинейны - этот хороший , а тот - плохой⛔однотипные фразы на протяжении всего повествования, была попытка сделать их изюминкой книги, чтобы читатель услышав почувствовал - да-да, этот герой всегда так говорит... но когда кроме присказок нет ничего то они под конец просто надоели.⛔ сюжетная линия - я совсем не разбираюсь в жанре #семейнаясага и возможно как есть так и должно быть, но по мне она слабая.✅ история основана на реальных событиях, но автор говорит об этом в конце книги...а было бы лучше в начале.✅очень легкая к восприятию история, затягивает как семечки, и пользы вроде нет, но и бросить жаль.Вообщем, если нет настроения на сложную литературу, а хочется книжный…
Роман без претензии на гениальность, но очень располагающий к себе читателя своей искренностью и романтичностью, чуточку наивный; увлекающий легкостью языка, потрясающими описаниями итальянских Альп и отлично передающий дух молодой Америки первой половины XX века. Если верить автору, то это подлинная история жизни её дедушки-башмачника и её бабушки - его любимой женщины, которая гордилась быть его женой.Впервые Энца и Чиро встретились на родине среди величавых Альп, будучи почти ещё детьми. Не смотря на то, что жили они по соседству, судьба свела их только однажды при печальных обстоятельствах. Но этой встречи хватило, чтобы поселить в сердце Энцы чувство, которое она пронесет до конца жизни.Есть основание предположить, что вся эта история записана, в первую очередь, со слов бабушки…
Очень трогательный роман! Этот роман воплощение любви, нежности, преданности, дружбы и семейных ценностей. Главные герои невероятно искренние, добрые и трудолюбивые, в них влюбляешься с первого взгляда и навсегда! Им хочется подражать, у них хочется учиться, с ними хочется быть знакомыми лично. Много описаний природы, интерьеров и других деталей, которые ничуть не утомляют, всегда к месту и в умеренных количествах. Читается на одном дыхании! Но приходилось часто останавливаться для того, что бы вытереть слезы! Не ожидала от себя такой сентиментальности, но проплакала всю последнюю четверть книги. Немногие авторы способны вызывать такой шквал эмоций!
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом