Давид Гроссман "Как-то лошадь входит в бар"

grade 3,5 - Рейтинг книги по мнению 610+ читателей Рунета

Целая жизнь – длиной в один стэндап. Довале – комик, чья слава уже давно позади. В своем выступлении он лавирует между безудержным весельем и нервным срывом. Заигрывая с публикой, он создает сценические мемуары. Постепенно из-за фасада шуток проступает трагическое прошлое: ужасы детства, жестокость отца, военная служба. Юмор становится единственным способом, чтобы преодолеть прошлое.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Эксмо

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-04-101253-3

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 19.07.2021

29

Среди названных имен есть и известные персонажи израильской криминальной хроники.

30

No hard feelings – без обид (англ.).

31

Slapstick – «фарс», «грубый фарс» и ряд других значений (англ.).

32

Тюрьма «Маасияху» – особая тюрьма в Израиле, где отбывают срок наказания те, кто когда-то занимал высокие должности в разных сферах государственной деятельности: в политике, в экономике, в общественной жизни.

33

Алаха?н – привет (при встрече; сленг, арабск.).

34

Я

ани – «так сказать» с оттенком некоторого сомнения (сленг, арабск.).

35

Дахи?лькум – слово, означающее просьбу в умоляющем тоне (сленг, арабск.).

36

Хадрама?ут (ивр. «Хацармавет», что значит «подворье смерти»; Бытие, 10:26–28) – историческая область на юге Аравийского полуострова. Ныне – название одной из провинций Йемена.

37

Сатхе?н – возглас одобрения: «почет и уважение!», «Молодец!» (сленг, арабск.). Часто употребляется в разговорной речи.

38

Та?хлес – 1) практическая сторона дела, немедленная польза; 2) выражение нетерпения по поводу долгих и подробных объяснений (сленг, идиш). Благодаря многозначности широко употребляется в разговорной речи.

39

А

на а?реф – «понятия не имею» (сленг, арабск.).

40

Ну, шо?йн – ладно, хорошо, пусть так (сленг, идиш, заимствование из нем.).

41

Тиз – задница, седалище (арабск.). В некоторых арабских диалектах так называют женский половой орган.

42

А

шкара – совершенно ясно, очевидно (сленг, арабск.).

43

Псалмы, 78:49 (в синодальной Библии, 77:49).

44

Бар-мицва (букв. «сын заповеди») – мальчик, достигший возраста 13 лет и одного дня, считается обязанным исполнять все предписания еврейского Закона, поскольку достиг совершеннолетия. Так же называется и праздник совершеннолетия.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом