978-5-04-158365-1
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
– Но…
Я оборачиваюсь, и, должно быть, мой ледяной взгляд отвечает на все его вопросы, потому что Дастан кивает мне и говорит:
– Так точно, милорд. Сию минуту.
Грей не стал бы медлить.
Наконец ко мне подходит слуга с подносом, и я хватаю бокал вина. Мне требуется вся моя выдержка, чтобы не осушить его залпом. Я выпиваю половину.
Ко мне подходит один из главных маршалов – Конрад Мейкон из Риллиска. Из-за удаленности его города от Замка Железной розы я не очень хорошо его знаю, но это не проблема. Хорошо знакомые мне главные маршалы либо живут поблизости, либо были в ссоре с моим отцом.
Конрад быстро реагировал на любую просьбу с тех пор, как Грей был схвачен на его территории. И сегодня вечером главный маршал Риллиска присутствует здесь, откликнувшись на мое приглашение.
– Прошу извинить меня, – примирительно говорит он. – Я не хотел поставить принцессу в затруднительное положение.
– Мы все сейчас находимся в затруднительном положении, – отвечаю я. – Вы ни в чем не виноваты.
Конрад, судя по всему, испытывает облегчение от моих слов.
– О… Да, милорд. Я с вами согласен. – Он медлит в нерешительности прежде, чем продолжить. – Насколько мне известно, вы готовите армию к новому нападению со стороны Силь Шеллоу.
Я опустошаю бокал до дна.
– Да.
– У Риллиска, как вы знаете, есть небольшая частная армия, – говорит он. – Я знаю, что вам пришлось вступить в… конфликт с Лунной Гаванью. Я поговорил с главным маршалом Терновой Долины, и мы полагаем, что, объединив наших солдат, мы сможем создать внушительное войско на западе, которое, возможно, будет достаточно большим, чтобы помешать любым другим городам попытаться перейти под власть мнимого наследника.
Мои мысли все еще спутаны из-за того, что сказала мне Харпер, но слова Конрада привлекают мое внимание.
– Вы полагаете, вашей военной мощи будет достаточно, чтобы противостоять Лунной Гавани?
– Ну, у маршала Болдрика есть на службе женщина, которая смогла получить информацию от солдат Силь Шеллоу.
– Шпионка, – говорю я.
Конрад морщится.
– Скорее, наемница. – Он понижает голос. – Насколько я понимаю, ее услуги не из дешевых. Однако ей удавалось проникать во вражеские войска и раньше, и тем самым она спасала Терновую Долину от многих бед.
Если у меня и есть что-то в арсенале, так это серебро. В Эмберфолле прошло пять лет без особой деятельности со стороны королевской семьи, и я практически не потратил ни единого медяка. Деньги – одна из причин, по которым Силь Шеллоу так отчаянно пытается захватить власть.
– Пускай маршал Болдрик организует мне встречу с этой наемницей, – говорю я. – Если ее время дорого стоит, то я готов заплатить за него. Мне хотелось бы узнать о ее деятельности подробнее и из первых уст.
– В организации встречи нет необходимости, – говорит Конрад. – Она пришла сюда вместе с ним.
* * *
Чесли Дарингтон моложе, чем я ожидал: ей около двадцати пяти. У нее темные волосы до талии, оливковая кожа и расчетливые серые глаза. По ее щеке тянется шрам, похожий на шрам Харпер. Он начинается с середины щеки и заканчивается над ухом, где вместо волос белеет узкий рубец. В отличие от остальных женщин на балу Чесли одета в брюки из черной телячьей кожи, ботинки со шнуровкой и тонкую тунику темно-фиолетового цвета. Она вооружена лучше, чем большинство королевских стражников. Когда наемница присоединяется к нам за стоящим в углу столом, я замечаю, как несколько моих стражников перемещаются ближе ко мне.
Маршал Болдрик и маршал Мейкон сидят за столом, потягивая вино из бокалов. Оба выглядят самодовольно, потому что им есть что предложить Короне. В другой жизни я мог бы пренебрежительно отнестись к их злорадству, но сегодня мне нужно, чтобы другие завидовали им. Я хочу, чтобы люди искали моей благосклонности. Мне нужен Эмберфолл, чтобы выстоять против Грея. Он уже успел завоевать расположение многих северных городов, а я нахожусь на грани военного конфликта с Лунной Гаванью. Это чудо, что маршал Перри вообще появился в замке сегодня вечером.
Как жаль, что Харпер покинула бал в гневе. Как жаль, что ее нет рядом со мной.
Я провожу пальцем по ножке бокала и отрываюсь от своих раздумий, чтобы вернуться к насущному вопросу.
– Итак, вы говорите, что у вас есть информация о военных делах Силь Шеллоу? – спрашиваю я у Чесли.
– Не только об их военных делах, – холодно отвечает она. – Я могу пересечь границу в любое время по своему желанию и узнать все, что угодно.
Я хмурюсь.
– Каким образом?
– Я говорю на сишшальском. Я знакома с их обычаями, и меня принимают за местную.
Я облокачиваюсь на стол.
– С чего вдруг?
– Я там родилась.
Главные маршалы за столом обмениваются взглядами, однако Болдрик откашливается и добавляет:
– Чесли предана Эмберфоллу.
Я не свожу с девушки глаз.
– Почему?
– Потому что королева Силь Шеллоу убила мою семью.
Ее голос звучит спокойно и невозмутимо, а взгляд остается бесстрастным. Однако некогда я был монстром, зачарованным колдуньей, и убил свою семью. Когда я говорю об этом, мой голос звучит так же. Я знаю, сколько гнева, отчаяния и боли может скрываться за парой бесстрастных глаз.
– Когда армия Силь Шеллоу впервые перешла через горный перевал, – продолжает она, – я удивилась, что так легко смогла затеряться в их рядах. Мало кто в Эмберфолле говорит на сишшальском, и еще меньше людей могут без страха подойти к солдатам Силь Шеллоу после всего того, что они делали. Смелых женщин здесь встретить сложно, но для Силь Шеллоу они не редкость.
– И вам позволяют пересекать границу? – уточняю я. – Вот так просто?
Чесли одаривает меня мрачной заговорщицкой улыбкой.
– Там меня считают шпионкой.
Я не улыбаюсь ей в ответ.
– Откуда мне знать, что это не так?
– Откуда вам знать, что это так? – Она бросает взгляд на главных маршалов, сидящих за столом, затем снова смотрит на меня. – Я так понимаю, ваша… принцесса из Колумбии не предоставила те военные силы, которые были обещаны, а королевская семья Эмберфолла погибла, находясь под протекцией короля Колумбии. Возможно, это она шпионка.
– Я думал, мы сейчас обсуждаем то, что вы можете предложить, – говорю я.
– Так и есть, – кивает она. – Могу заверить вас, я говорю только правду.
– Докажите.
Она откидывается на спинку стула и отпивает вина из бокала.
– Я работаю за деньги, Ваше Высочество. Девушка не должна голодать.
Она очень прямолинейна. Я понимаю, почему у нее не возникло проблем с ассимиляцией в Силь Шеллоу. Я привык к завуалированным деликатным разговорам с людьми, которые сидят за столом, поэтому дерзость Чесли кажется мне едва ли не глотком свежего воздуха.
– Пятьдесят серебряных, – с легкостью предлагаю я.
Она улыбается.
– Двести.
Маршал Мейкон фыркает от смеха, кто-то чертыхается себе под нос, но я не улыбаюсь.
– Вы, должно быть, очень голодны.
Ее глаза вспыхивают.
– Вы даже не представляете, насколько сильно.
– Пятьдесят, – повторяю я.
Ее брови взлетают вверх.
– Вы не собираетесь торговаться?
– Пока нет.
Она внимательно смотрит на меня в течение долгого времени.
– В трех-четырех днях пути на северо-запад отсюда есть узкий проход через горы. Он недостаточно широк, чтобы провести через него целое войско, но этот проход не охраняется.
Я выпрямляюсь.
– И?
– И при этом проход достаточно широк, чтобы пропускать небольшие отряды солдат за один раз. После того как солдаты Силь Шеллоу уничтожат многие из ваших небольших приграничных городов, они могут начать разбивать лагерь внутри Эмберфолла. – Чесли выдерживает многозначительную паузу. – Без всякого предупреждения.
Я замираю.
– Это уже началось?
Она пожимает плечами и делает глоток вина.
Я прищуриваюсь, глядя на нее.
– Я мог бы выяснить все сам, послав разведчиков.
– Могли бы, только это займет у вас неделю, и, возможно, ваши разведчики вообще не вернутся. – Она осушает свой бокал и улыбается. Ее улыбка выглядит искренней, и ее лицо больше не кажется просто расчетливым. – Вы считаете, что это не стоит еще ста пятидесяти серебряных сверху, Ваше Высочество?
Нет, не считаю.
– Готов заплатить сто сейчас, – говорю я ей. – И еще сто после того, как проверю достоверность ваших слов.
Брови наемницы взлетают вверх.
– Вы все равно хотите рисковать своими людьми?
– Я лучше рискну несколькими из них сейчас, чем рискну всей своей армией, поверив вам на слово. – Я перевожу дыхание. – А теперь рассказывайте.
– Солдаты Силь Шеллоу уже разбили лагерь на западной стороне Черногорья, как раз у подножия гор.
Главные маршалы открывают рты от удивления. Я – нет.
– Сколько их?
– Не меньше тысячи.
Черт побери, в моей стране дислоцируется тысяча вражеских солдат, а я об этом понятия не имею. Мне становится не по себе. Грей предупреждал меня. Даже Лилит предупреждала меня. Я отказывался в это верить.
Я едва сдерживаю дрожь и бросаю взгляд на одного из своих стражников.
– Найти генерала Лэндона.
Стражник коротко кивает мне и быстро уходит. Я снова смотрю на Чесли.
– Я заплачу вам серебром и проверю достоверность вашей информации. Если вы говорите правду, возвращайтесь в Замок Железной розы через неделю, и я заплачу вам оставшиеся деньги.
Чесли не двигается.
– Я могу рассказать вам не только о солдатах, Ваше Высочество.
– А что еще?
На ее лице появляется недоумение.
– Существует разница между голодом и жадностью, – замечаю я.
– Неужели? – невинно спрашивает она.
– Сто пятьдесят сейчас.
Она колеблется, и я вижу, как она взвешивает, стоит ли со мной еще торговаться. Я никогда не вел торги с наемниками, однако мне доводилось видеть, как это делал мой отец. Я знаю по опыту, что как только ты установишь определенную цену, то в следующий раз наемники будут требовать больше. Сегодня я не собираюсь называть ей цену ни медяком больше, и, вероятно, мое выражение лица дает ей это понять.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом