978-5-04-161578-9
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
«Хай ми» – досл. «морской рис»; креветки, высушенные до размеров зернышек риса.
47
«Ванчао» – досл. «династия»; сухое красное вино.
48
«Циндао» – одна из самых известных и старейших марок китайского пива, производится в одноименном городе на пивоварне, основанной в начале XX в., когда порт Циндао был германской военно-морской базой на Дальнем Востоке.
49
Яньло-ван – в китайских народных верованиях владыка ада.
50
По преданию, Конфуций умер в 73 года, а Мэн-цзы – в 84, поэтому этот возраст традиционно считается в Китае критическим для пожилых людей.
51
В китайском слово, обозначающее «кактус», дословно переводится как «ладонь святого».
52
Груша-«снежинка» – традиционный продукт провинции Хэбэй, используется для снятия похмельного синдрома.
53
Имеется в виду государство, существовавшее в древности на территории одноименного острова. Из-за удаленности от Китая четкого представления о его границах не было.
54
Канна – тропическое растение с крупными, яркими асимметричными цветками, используется как декоративное.
55
Имеется в виду семь отверстий головы.
56
Выражение «Юй Гун сдвинул горы» символизирует несгибаемую волю. Легендарному старику Юй Гуну, который решил сровнять с землей мешавшие ему горы, помогли посланные Небом двое бессмертных.
57
В подобном идиоматическом выражении – недоговорке-иносказании (т. н. сехоуюй) – вторая половина, объясняющая смысл первой, обычно опускается.
58
Имеется в виду начальный этап модернизации китайского общества.
59
Образное выражение для обозначения невыполнимой задачи.
60
Роман «Страна вина» опубликован в 1993 г. и отражает немало событий конца 1980-х. Ван Мэн в 1986–1989 гг. занимал пост министра культуры.
61
«Китайская молодежь».
62
То есть терпеть трудности ради великой будущей цели; по притче о Гоу Цзяне, князе Юэ, который спал на хворосте и лизал повешенный у двери желчный пузырь, чтобы не забывать о необходимости свергнуть кабалу победившего его княжества У.
63
По преданию, так заставлял себя учиться в затворничестве легендарный стратег эпохи Троецарствия Су Цинь (380–284 до н. э.).
64
Фраза из популярной речевки цзаофаней («смутьянов») на начальном этапе «культурной революции».
65
Пример «босяцкого (хулиганского)» направления, когда в литературе «все дозволено», – творчество писателя Ван Шо (род. 1958).
66
«Записки сумасшедшего» – известный рассказ Лу Синя.
67
Цитата из Мао Цзэдуна.
68
«Люй и чун де» – досл. «рой зеленых мошек». Образ из стихотворения Бо Цзюйи (772–846) – китайского поэта династии Тан, в котором он приглашает друга выпить молодого вина.
69
То есть до образования в 1949 г. Китайской Народной Республики.
70
Строка из стихотворения Су Дунпо (1037–1101) – знаменитого китайского поэта эпохи Сун.
71
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом