Эд Макбейн "Кукла"

grade 4,2 - Рейтинг книги по мнению 80+ читателей Рунета

Эд Макбейн стал первым американцем, получившим награду «Бриллиантовый кинжал Картье» от Ассоциации детективных писателей Великобритании. «Кукла» – это история красивой жизни и ужасной смерти известной фотомодели…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Феникс

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-222-33738-7

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 14.06.2023


– Верно, – согласился Карелла.

– Темные очки сейчас у людей вместо масок, – добавил старик.

– Согласен.

– Одним словом, он был в очках, а его кожу покрывал очень сильный загар, словно он только что приехал откуда-то с юга. Одет он был лишь в легкий плащ… Помните, в пятницу весь вечер моросил дождь?

– Как же, как же, помню, – отозвался Стивен. – У него был зонт?

– Зонта не было.

– Может, вы заметили, какая у него под плащом была одежда?

– Пиджак был темно-серого цвета… Такого угольного оттенка, знаете? – прищурился лифтер. – Про брюки ничего сказать не могу – не разглядел. А вот рубашка была белой. А еще на нем был черный галстук. Плащ оказался расстегнут на несколько пуговиц, вот я и увидел все это.

– А цвет туфель запомнили?

– Туфли – черные, – отозвался Эрнст.

– Какие-нибудь особые приметы? Шрамы, татуировки, родинки?

– Ничего такого.

– Кольца?

– Да-а, – протянул лифтер, – золотое кольцо было. С зеленым таким камешком. Он носил его на мизинце правой… вернее, нет… левой руки.

– Может, вы заметили какие-нибудь еще ювелирные украшения? Запонки? Зажим для галстука?

– Нет, – Циклоп развел руками, – ничего такого я не заметил.

– Он был в шляпе?

– Нет, шляпы не было.

– Он был бритый?

– В каком смысле?

– Усы или борода у него были? – не слишком любезно пояснил Клинг.

– Ах, вот вы о чем… Нет, он был чисто выбрит.

– Сколько, на ваш взгляд, ему было лет?

– В районе сорока.

– А что про телосложение скажете? Плотное? Среднее? Худощавое?

– Мужчина он был здоровый, – со знанием дела произнес лифтер, – причем не толстый, а именно мускулистый. Я бы сказал, что у него плотное телосложение. Руки – большущие, как лопаты. Оттого мне и показалось, что кольцо у него на мизинце очень маленькое. Да, телосложения он был плотного – это я вам скажу совершенно определенно.

– У него что-нибудь было в руках? Чемодан, например, или портфель…

– Нет, ничего не было.

– Он о чем-нибудь с вами разговаривал?

– Нет, – снова покачал головой Эрнст, – он просто назвал номер этажа – вот, собственно, и все. Так и сказал: «Девятый» – и больше ничего.

– И какой у него был голос? Низкий, обычный, высокий?

– Низкий.

Карелла задумался:

– Вы не обратили внимания, может, он говорил с акцентом? – спросил наконец детектив.

– Он же сказал одно-единственное слово, – развел руками лифтер. – Произнес он его как самый обычный житель нашего города.

– Сейчас я произнесу слово «девятый» в нескольких вариантах, – промолвил Стивен. – Я попрошу вас выбрать вариант, наиболее близкий к тому, что вы услышали от гостя миссис Сакс. Вы готовы?

– Я само внимание.

– Дятый.

– Не-а, – отозвался лифтер.

– Девт.

– Снова мимо.

– Детый.

– Опять нет.

– Вятый.

– Нет.

– Девятый.

– А вот теперь похоже, – выставил палец лифтер, – именно так он и сказал, четко и ясно, никаких звуков не глотал.

– Прекрасно, – кивнул Карелла. – Берт, у тебя еще вопросы есть?

– У меня нет, – отозвался Берт.

– Вы очень наблюдательный человек, – похвалил Карелла Циклопа.

– Я весь день вожу людей вверх-вниз в лифте, – пожал плечами Эрнст, – тоска смертная. А как начнешь приглядываться к ним, вроде уже и не так скучно.

– Большое вам спасибо, вы нам очень помогли, – склонил голову Стивен.

– Да не за что, – махнул рукой старик.

* * *

– Старый козел, – прошипел сквозь зубы Клинг, когда детективы вышли на улицу. – Много о себе воображает.

– Он рассказал нам много полезного, – спокойно заметил Карелла.

– Ага.

– Теперь у нас есть подробный словесный портрет убийцы.

– Слишком подробный, если тебе интересно мое мнение, – фыркнул Берт.

– Что ты этим хочешь сказать?

– Дед одной ногой уже в могиле, и у него один-единственный глаз. А он выдает нам такие детали, которые упустил бы даже внимательный человек. Может, он вообще все придумал – просто из желания показать, что, несмотря на возраст, от него еще есть толк.

– Каждый человек может быть по-своему полезен, – возразил Стив, – и возраст тут совершенно ни при чем.

– Ну да, конечно, – покивал Клинг, – как можно забыть о гуманизме! Он ведь так помогает в расследовании преступлений! Человечность и человечество!

– Чем тебе человечество не угодило?

– Так это ведь его достойный представитель порезал Тинку Сакс на ремни, разве не так? – язвительно осведомился Клинг.

На это Карелла не нашелся что ответить.

* * *

Солидное модельное агентство не ограничивается предоставлением клиентам портфолио. Оно отвечает на телефонные звонки, адресованные девушкам, у которых хлопот полон рот; ищет нянь для красавиц, уже успевших обзавестись детьми; всегда помогает советом работницам, у которых вдруг возникли непредвиденные сложности с мужчинами; предоставляет кров для моделей, которым требуется отдых между двумя фотосессиями или показами мод.

Арт и Лесли Катлер стояли во главе как раз такого солидного модельного агентства. Благодаря их стараниям агентство работало с точностью швейцарских часов. Во многом тут свою роль играл подход к людям, и в этом Арт с Лесли могли сравниться с профессиональным психоаналитиком. Со вкусом обставленный офис агентства состоял из трех комнат, стены которых были отделаны панелями из орехового дерева. Располагался он на Каррингтон-авеню, неподалеку от моста, ведущего в Калмз-пойнт. Табличка на двери с надписью «Каррингтон-авеню, 21» была выполнена в таком стиле, что вполне органично смотрелась бы на одной из парижских улиц. За дверью скрывалась покрытая синей ковровой дорожкой лестница, которая вела на второй этаж. Там, на втором этаже, посетителя ждала еще одна дверь, украшенная точно такой же табличкой, что и внизу, вот только буквы на ней были строчные. На ней значилось: «Агентство Катлеров».

Карелла с Клингом поднялись на второй этаж, без всякого восторга окинули взглядом табличку, после чего, переступив порог, оказались в небольшом пустом фойе. Там имелся лишь белый стол, резко выделявшийся на фоне обитых деревянными панелями стен. На полу лежал ковер. За столом сидела девушка. От ее красоты захватывало дух. Именно такую секретаршу и полагалось иметь приличному модельному агентству, поскольку у посетителя тут же возникал в голове вопрос: «Если здесь обычные секретарши такие красавицы, то как же тогда выглядят модели?»

– Здравствуйте, джентльмены, чем могу вам помочь? – воркующим голосом спросила она.

Красотка носила очки в толстой черной оправе, которые только подчеркивали красоту ее огромных голубых глаз. Минимум макияжа, придававшего ей невинный вид, едва заметный след бледно-розовой помады на губах, чуть-чуть румян на щеках, черные как смоль волосы и сияющая, как яркое солнце, улыбка. Карелла в свою очередь одарил ее своей фирменной улыбкой, которой он обычно удостаивал знаменитых актрис в особняке губернатора штата.

– Мы из полиции, – пояснил он. – Я детектив Карелла, а это мой напарник, детектив Клинг.

– Я вас слушаю, – промолвила секретарша.

Судя по реакции девушки, появление полиции в агентстве удивило ее до глубины души.

– Нам бы хотелось поговорить с мистером или миссис Катлер, – промолвил Клинг. – Они у себя?

– Да, но вы к ним по какому вопросу? – спросила девушка.

– По поводу убийства Тинки Сакс, – ответил Берт.

– Ах да… – промолвила девушка. – Да-да, конечно. – Она потянулась к кнопке на коммутаторе. Вдруг секретарша застыла, подняла на сыщиков невинные лучистые голубые глаза и произнесла: – Я полагаю, удостоверения у вас с собой есть?

Карелла показал ей полицейский значок. Девушка выжидающе воззрилась на Клинга. Тот тяжело вздохнул, сунув руку в карман, вытащил оттуда кожаное портмоне и раскрыл его, показав закрепленный там значок.

– К нам просто никогда раньше не приходили из полиции, – пояснила девушка и нажала на кнопку коммутатора.

– Да? – раздался голос из динамика.

– Мистер Катлер, вас желают видеть двое детективов – мистер Кинг и мистер Коппола.

– Клинг и Карелла, – поправил Стив.

– Клинг и Капелла, – повторила за ним девушка.

Карелла решил ее больше не поправлять.

– Пригласи их ко мне в кабинет, – отозвался Катлер.

– Слушаюсь, сэр. – Девушка со щелчком отпустила кнопку коммутатора и подняла взгляд на полицейских. – Не соизволите ли пройти? Через бычье стойло, а дальше прямо.

– Через что? – не понял Клинг.

– Через бычье стойло, – повторила девушка. – Ну это наш главный офис, вы как увидите, тут же сами догадаетесь. Он сразу за дверью. – Девушка показала рукой на вроде бы монолитную стену, и тут зазвонил телефон. Красавица взяла трубку: – Агентство Катлеров. Подождите, пожалуйста, секундочку. – Она нажала на кнопку. – Мистер Катлер, вас на пятьдесят седьмой линии спрашивает Алекс Дженнисон. Вы с ним разговаривать будете? – Выслушав ответ, секретарша кивнула и повесила трубку.

К этому моменту Карелле и Клингу удалось обнаружить в стене, облицованной панелями из орехового дерева, дверь из орехового дерева, а на ней ручку из точно такого же орехового дерева. Робко улыбнувшись девушке, которая заморгала лучистыми голубыми глазами в ответ, Карелла открыл дверь.

Секретарша не обманула: «бычье стойло» располагалось сразу за приемной. Детективы оказались в просторном помещении, выдержанном, как и приемная, в двух цветах: белом и ореховом. Их гармонию нарушали расцветка занавесок и обивка двух больших диванов, стоявших у окна слева. Занавески были из полупрозрачного темно-оранжевого нейлона, а диваны обиты коричневой тканью, казавшейся грубой по сравнению с нейлоном. На диванах, скрестив длинные ноги, восседали три девушки. Все они читали «Вог». Одна из них одновременно сушила феном волосы. Когда детективы вошли, никто из девушек на них даже не посмотрел. Справа за длинной стойкой из белой огнеупорной пластмассы сидела еще одна женщина, державшая возле уха телефон и что-то быстро писавшая в блокноте. Женщине было чуть за сорок. Судя по ее телосложению и стати, в прошлом она тоже работала моделью. Кинув быстрый взгляд на Кареллу и Клинга, топтавшихся на пороге, она вернулась к своим делам, будто бы забыв об их существовании.

За спиной этой женщины на стене висели три огромных листа бумаги. Каждый из этих листов был расчерчен на квадратики пять на пять сантиметров, отчего листы напоминали обесцвеченные шахматные доски. Сверху вниз по левому краю каждого из листов устремлялась колонка, состоявшая из маленьких фотографий, а слева направо были расписаны рабочие часы. Каждый график был покрыт листом плексигласа, и справа на шнуре висел черный маркер. С его помощью и заполнялись графики, расписывались фотосессии и показы мод в соответствующих ячейках. Модели было достаточно бросить на схему один-единственный взгляд, чтобы уяснить свое расписание на неделю. Справа от графиков располагалась полочка для писем, поделенная на ячейки, каждая из которых была украшена аналогичной маленькой фотографией той или иной модели. Чтобы добраться до полочки, следовало зайти за стойку, за которой в данный момент дежурила дама, беседовавшая по телефону. Стена за спинами Кареллы и Клинга была украшена черно-белыми фотографиями всех моделей, интересы которых представляло агентство. Всего детективы насчитали семьдесят пять фотографий. Ни имен, ни фамилий моделей на фотокарточках указано не было. Вдоль стены на уровне пояса располагался желоб, в котором лежали черные маркеры. Под каждой из фотографий имелась широкая белая полоса, также прикрытая плексигласом, на котором моделям оставляли сообщения. При желании их можно было запросто стереть. Таким образом, модель, оказавшись в «бычьем стойле», могла посмотреть – не оставлял ли ей кто-нибудь сообщений под ее фотографией, ждут ли ее весточки в личной ячейке на полочке для писем и какое следующее задание сулит ей один из трех графиков, висящих на стене. Стоило вам окинуть взглядом помещение, как тут же возникало смутное подозрение, что фотографическое искусство играет существенную роль в эффективном функционировании данного агентства. Кроме того, у вас возникало тревожное ощущение, что вы уже раз сто видели все эти лица, глядящие на вас с фотографий, на уличных рекламах и страницах журналов. С другой стороны, казалось, что обозначить какую-либо из фотокарточек табличкой с именем и фамилией будет столь же нелепо, как сопровождать пояснительной надписью изображение всем известного Тадж-Махала или Эйфелевой башни.

Единственная стена без всяких украшений прямо напротив детективов казалась монолитной, совсем как в приемной – ни малейших следов двери – сплошь панели из орехового дерева.

– Кажется, я разглядел дверную ручку, – шепнул Карелла и двинулся через все помещение к стене.

Когда полицейские миновали даму за стойкой, она резко бросила в трубку:

– Погоди секундочку, Алекс, – отвела ее в сторону, после чего обратилась к сыщикам: – Чем могу вам помочь?

– Мы ищем кабинет мистера Катлера, – пояснил Карелла.

– Зачем?

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом