978-5-04-171239-6
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
– Могу я тебе одну вещь сказать?
Он ждет.
– Я ничего не знаю про этих политиков, – говорит она. – Но в нашей стране политика – занятие для бандитов и грабителей, и ты это знаешь.
Физрук вздыхает. Жена продолжает:
– Если ты им полезен – ну, вот как ты им помог, когда их техник оказался не на месте, они тебе делают приятное. На сцене, на глазах у народа, кто не захочет почувствовать себя ВИП-персоной? Но связываться с этими людьми всерьез…
Это уже начинает раздражать Физрука. Он лежит головой на тонкой подушке и думает, почему жена не может вынести, когда у него в жизни происходит что-то интересное. Он чувствует ее обиду, что он уделил мало внимания приготовленной ею рыбе в йогурте. Ей обидно, что муж набил себе живот покупным бирьяни. Но он же мужчина! Он способен на более серьезные вещи, чем съедать приготовленный ею ужин!
– А что такое? – спрашивает он голосом настолько спокойным, насколько это получается. – Чего ты волнуешься? Я всего лишь сходил на митинг.
Она снова ложится в кровать, и молчание ее чем дальше, тем гуще.
– На два, – говорит она наконец. И после паузы продолжает: – Пожалуйста, прошу тебя, – говорит она. – Не ходи ты больше на эти митинги-шмитинги.
Физрук думает об этом еще часа четыре, пока не наступает глубокая ночь, в которой и привычная мебель незнакома, и слышно все – там скрип, здесь стук. Где-то тикают часы, и далеко отсюда воет сирена «Скорой».
· Дживан ·
В этот день посещений на скамейке меня ждет не мать, а какой-то бородатый мужчина. На коленях – матерчатая сумка, у ног пластиковый пакет, и он передает его мне. Прикосновение его мягких пальцев к моим – потрясение.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=67837871&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Хиджра – в Индии, Пакистане и Бангладеш одна из каст неприкасаемых, в которую входят кастраты, трансгендеры и гомосексуалисты (Здесь и далее – прим. ред.).
2
Дупатта – длинный шарф, часть традиционного индийского женского костюма.
3
Карром – индийская настольная игра, напоминающая бильярд.
4
Ка?бадди – древнейшая и популярная командная игра в Азии, включающая в себя элементы борьбы и пятнашек.
5
Шальвар-камиз – традиционная одежда в Южной Азии, как мужская, так и женская. Состоит из свободных брюк и легкого платья.
6
Кошка, летучая мышь, крыса (англ.).
7
Намасте? – индийское и непальское приветствие, соединение двух ладоней перед собой.
8
Приблизительно 1 м 57 см.
9
Ванде Матарам («Поклоняюсь тебе, Мать!») – второй, наряду с официальным, гимн Индии, слова для которого были написаны бенгальским писателем Банкимчандрой Чоттопаддхаем в 1881 году и положены на музыку сначала Джадунатхом Бхаттачарьей, а потом Рабиндранатом Тагором.
10
Роти – индийская пресная лепешка из цельнозерновой муки.
11
Пантуа – традиционная бенгальская сладость из обжаренных во фритюре шариков из манной крупы, молока, топленого масла и сахарного сиропа.
12
Кхир кадам – популярная бенгальская сладость из творога, кокоса и пр.
13
Расагулла – традиционная сладость в виде маленьких шариков из творога со сладким сиропом.
14
Анчал – парадная часть сари, обычно украшенная рисунком или вышивкой, носится на плече.
15
Бирьяни – второе блюдо из риса и специй с добавлением мяса, рыбы, яиц или овощей.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом