978-5-17-148880-2
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 14.06.2023
– Ну, не все же такие сдержанные, как ты, – сказала я.
Он приподнял брови, но ничего не ответил.
* * *
Вскоре после полуночи мы с Данте откланялись. Отель предлагал нам свои самые дорогие апартаменты на ночь, но Данте предпочел вернуться домой, и я была этому рада. Мне не терпелось наконец-то оказаться у него дома. Хотя надо признать, я немного переживала из-за того, что он делил его с покойной женой. Наверняка дом полон воспоминаний. Бибиана скрестила пальцы, когда я проходила мимо нее, и я не смогла сдержать улыбку.
Глава 4
Наконец пришло время для нашей первой брачной ночи, чему я была несказанно рада. Моей первой настоящей брачной ночи. Я слишком долго ждала.
По дороге в особняк Данте на Золотом побережье Чикаго мы не разговаривали. И это становилось для нас неприятной традицией. Я разглядывала поток машин через пассажирское окно, отчаянно пытаясь скрыть растущую нервозность. Разве возможно одновременно испытывать волнение и страх?
На подъезде к огромному светло-коричневому трехэтажному особняку Данте сбавил скорость, нажал кнопку на приборной панели, кованые железные ворота распахнулись, и мы подкатили к двойному гаражу. Особняк моей семьи находился не так далеко. Он был меньше, чем дом Данте, как и следовало ожидать. У подручного дом не может быть больше, чем у его Дона.
Припарковавшись рядом с внедорожником «мерседес», Данте вышел, открыл дверь и протянул мне руку, помогая выбраться из машины, потому что с моим платьем это было непросто. Его рука была теплой и надежной. Меня всегда удивляло, что его кожа не такая ледяная, как маска на лице. Данте отпустил меня в тот самый миг, когда я встала, и я едва не потянулась за его рукой, но тут же одернула себя. Я не хотела на него давить. Может, он даст волю чувствам только за закрытыми дверьми?
Он провел меня через боковую дверь в вестибюль особняка. Стояла странная тишина. Я знала, что у Данте есть горничная и повар, которые вели его домашнее хозяйство.
– Я дал Зите и Габи выходной, – упомянул он вскользь. Неужели он так легко читает мои мысли?
– Отлично, – ответила я, а затем смутилась от того, как это прозвучало. Не то чтобы я боялась, будто шумом из спальни мы устроим развлечение всему дому, но я бы предпочла полную уединенность в нашу первую ночь вместе.
Данте направился прямиком к лестнице, затем остановился, положив руку на перила, и оглянулся на меня. Я застыла посередине вестибюля, но затем быстрым шагом последовала за ним наверх. От волнения внутри всё трепетало.
Это моя вторая брачная ночь, но я была почти так же неопытна, как и несколько лет назад, и очень надеялась на то, что сегодня вечером все изменится. Мы с Антонио изредка целовались в начале нашего брака, и он пару раз даже прикоснулся к моей груди через ночную сорочку, но когда мне стало ясно, что ему это совсем не нравится, мы отказались от тщетных попыток близости.
Я хотела стать настоящей женой, настоящей женщиной, и знала, что Данте, в отличие от Антонио, вполне способен на супружеские отношения. Но это тоже могло оказаться для меня проблемой. Что если Данте заметит, что я девственница? Могу ли я это скрыть от него? Может, если я попрошу его выключить свет, мне удастся скрыть свой дискомфорт или объяснить все нервозностью из-за того, что я буду с кем-то еще, кроме Антонио? Но что, если он почувствует мою девственную плеву? Что мне тогда ему сказать? Я должна была использовать вибратор, чтобы избавиться от нее, но романтик во мне не хотел потерять девственность с прибором. Это нелепо.
Ход моих мыслей прервался, когда Данте открыл дверь спальни и жестом пригласил меня войти внутрь. Я прошла мимо него, свадебное платье мягко шелестело от каждого движения. Затем мазнула по мужу быстрым взглядом, чтобы понять его настроение, но, как обычно, выражение его лица было непроницаемым.
В комнате стояла большая двуспальная кровать из черного дерева с черными атласными покрывалами. На мгновение я подумала, а не оставил ли он этот траурный черный со времен смерти своей жены? И затем меня посетила мысль куда хуже: что, если это та же самая кровать, которую он делил со своей первой женой?
– Ванная за этой дверью, – сказал Данте, кивнув в сторону двери из темного дерева справа от меня.
Я замешкалась. Он хочет, чтобы я освежилась? Он закрыл дверь спальни и начал ослаблять узел галстука. Разве он не собирается меня раздевать? Данте подошел к окну, повернувшись ко мне спиной. Я поняла намек.
Разочарованная, я вошла в ванную комнату. Она была отделана черным мрамором. Наверное, Данте просто нравится черный. Затем подошла к окну, которое выходило на ту же сторону, что и в спальне, задаваясь вопросом, видел ли Данте ту же картину, что и я: легкий шторм на озере, темные тучи, усеявшие синее ночное небо и затмевающие полную луну; или он был далеко отсюда, потерявшись в воспоминаниях?
От этой мысли мне стало не по себе, поэтому я отвернулась от окна и начала раздеваться, чтобы быстро принять душ. При подготовке к свадьбе я сделала восковую депиляцию на ногах, потому что это было традицией, и сейчас мне не нужно было бриться. Обсохнув, я надела атласную ночную сорочку цвета сливы, которую купила специально для этой ночи, и расчесала волосы.
Желудок снова свело от волнения. Стараясь принять вид искушенной женщиной, и вернулась в спальню. Данте так и стоял на том же месте у окна. Я залюбовалась его фигурой в черном костюме. Он выглядел сильным и совершенным, недоступным. Айсберг, холодный, лишенный эмоций, сдержанный.
Я нервно кашлянула, и он повернулся ко мне. Взгляд холодных голубых глаз вскользь прошёлся по моему телу, но их выражение не изменилось. Не было даже искры желания. Ничего. Он был как будто каменный. Антонио, по крайней мере, в нашу брачную ночь сделал мне комплимент по поводу моей красоты. Он даже поцеловал меня, пытаясь притвориться, что может захотеть меня, но вскоре стало очевидно, что поцелуй никак на него не повлиял.
Но что останавливало Данте? Я была обескуражена его реакцией. Я догадывалась, что многие мужчины находили меня привлекательной, при этом они никогда не видели меня полураздетой, но Данте, похоже, не заинтересовался мной. О том, что его жена не похожа на меня, я знала. В то время как я была высокой и темноволосой, она была миниатюрной блондинкой.
– Ты можешь ложиться. Я приму душ, – произнес он. Его взгляд на самое короткое мгновение переместился на мою грудь, но затем Данте шагнул в ванную и закрыл за собой дверь.
Пытаясь справиться с разочарованием, я подошла к кровати и скользнула под одеяло. С Антонио я знала, что он не будет реагировать на мое тело таким образом, как мне того хотелось, но я думала, что с Данте будет иначе. Может, ему требуется время, чтобы собраться с мыслями? Сегодня это было непросто. Он любил свою жену, и новая женитьба, должно быть, стала для него испытанием. Может быть, душ ему нужен, чтобы мысленно подготовиться к брачной ночи?
Вода в душе лилась долго, и в конце концов веки у меня отяжелели. Я пыталась бороться с усталостью, но в какой-то момент задремала, потому что резко проснулась, когда прогнулся матрас и увидела, как вытянулся Данте на своей стороне кровати. Его грудь была обнажена, и я страстно захотела провести руками по его слегка загорелому крепкому животу и груди. Он посмотрел на меня, и невозможно было сказать, о чем он думает. Потянется ли он ко мне?
Я лежала на спине, ожидая, когда он что-нибудь сделает, нервничая, волнуясь и страшась. Не стоит делать самой первый шаг. Не надо забегать вперед.
– Мне завтра рано вставать, – просто сообщил он, а затем выключил свет и отвернулся от меня.
Как хорошо, что темнота скрыла мой шок и разочарование. Я прождала еще несколько минут в надежде, что он передумает и заявит свои права, но он этого не сделал. Он тихо и неподвижно лежал рядом со мной, его спина была в нескольких дюймах от моей руки.
Во мне поднялась обида, и я отвернулась, отодвинулись от него на самый край. Данте нравились женщины, так почему он не хотел спать со мной? Что со мной было не так, если после двух первых брачных ночей я все еще была такой же нетронутой, как девственный белый снег? Не знаю, смогу ли снова пройти через это. Я хотела познать страсть, испытать желание. С Антонио мне было понятно с самого начала, что попытка его соблазнить – проигранное сражение, но с Данте я должна была по крайней мере попробовать. Даже если он все еще любил свою жену, он оставался мужчиной. У него были потребности, и я вполне способна дать ему то, в чем он нуждается физически, даже если он запер на замок свои эмоции.
Я прислушивалась к его ровному дыханию. Хотя мы не соприкасались, я чувствовала исходящее от него тепло. Он не был айсбергом. Должен был быть способ пробить его маску.
Глава 5
Когда я проснулась на следующее утро, Данте в спальне не было. Я прижала ладонь к простыне на его стороне кровати и поняла, что она уже остыла. С трудом сдерживая свое негодование, но удостоверившись, что дверь закрыта, я сунула руку себе в трусики. За годы брака с Антонио я научилась с помощью пальцев достигать разрядки. Уткнувшись лицом в подушку Данте, я вдыхала его мускусный запах и фантазировала, пока доводила себя до оргазма, что это он прикасается ко мне, а после лежала на спине и долго смотрела в потолок, не зная, чего мне хочется больше: плакать или смеяться.
Но пришло время выбираться из постели и приводить себя в порядок. На сегодняшний день я выбрала облегающее коричневое платье длиной выше колен и милый красный кашемировый кардиган. Даже если Данте не обратит внимания, я почувствую себя комфортнее, если буду безупречно выглядеть. Я вышла из спальни и замешкалась, стоя посреди длинного коридора и гадая, что находится за другими дверьми. Решив, что выясню это в другой раз, спустилась по лестнице. Я понятия не имела, ждал ли кто-нибудь меня на завтрак. Свой новый дом я не знала, так же, как и людей, которые здесь работают, а хуже всего – не знала хозяина этого дома, моего мужа.
Я подошла к приоткрытым двойным дверям, но перед тем, как войти внутрь, задержалась на мгновение. Я предполагала, что Данте уже ушел, и удивилась, увидев его сидящим за обеденным столом в огромной гостиной. Как и в остальной части дома, стены здесь были светло-бежевыми, пол из темного дерева, и стояла массивная черная мебель.
Данте скрыл лицо за газетой, но опустил её, заслышав мои шаги. Каблуки моих коричневых туфель цокали по паркету, когда я медленно приближалась к столу, не зная, как вести себя с собственным мужем. Антонио был мне другом, а потом стал мужем, но между Данте и мной ничего не было. Мы были незнакомцами.
Стол был сервирован на двоих, но моя тарелка стояла не рядом с Данте, а на другом конце стола. Я оценила расстояние между нами и уже было хотела вопреки всему сесть рядом с мужем, но растеряла всю свою храбрость и заняла место напротив.
– Я надеюсь, ты хорошо спала? – как ни в чем не бывало спросил Данте.
Он так и держал газету в руках, и у меня появилось подозрение, что она станет очередным барьером между нами.
Он это серьезно?
– Слишком хорошо, – ответила я не без насмешки. Неужели он не понял, что я ожидала немного большего от нашей первой ночи вместе?
– Мне нужно подготовиться к встрече с Лукой. Сегодня вечером он возвращается в Нью-Йорк, но я сказал ему, что ты будешь рада составить компанию Арии, пока мы обсуждаем дела.
Сомневаюсь, что Ария нуждается в моей компании. Здесь у нее была собственная семья, так что это просто предлог занять меня чем-то. Если Данте нужна была наивная жена, наверное, ему нужно было жениться на ком-то помоложе. Но мне нравилась Ария, и отказываться от приглашения было бы грубо, так что я только скупо улыбнулась.
– Это очень любезно с твоей стороны. – Мои слова сочились сарказмом. Теперь, когда мы женаты, будет гораздо сложнее поддерживать маску вежливости.
Данте встретился со мной взглядом, и в его глазах было что-то, что заставило меня потупиться и схватить круассан. Есть не хотелось, но нужно было чем-то себя занять. Послышался шелест бумаги, и я посмотрела на другой конец стола. Как и ожидалось, Данте исчез за своей газетой. Таким он хочет видеть наш брак? Он даже не показал мне дом.
– Ты проведешь для меня экскурсию по комнатам? Вряд ли мне удастся достойно принять гостей, если я буду плохо ориентироваться в доме.
Данте опять опустил газету, но на этот раз положил ее на стол. Я почувствовала неразумное желание разорвать ее в клочья.
– Ты права.
Меня охватило волнение, но оно моментально улетучилось от его следующих слов:
– Габи!
Мгновение спустя дверь, наполовину скрытая массивным буфетом, открылась, и девушка-подросток скользнула в комнату и подошла к Данте.
– Да, господин, чем могу помочь?
Я не смогла скрыть свое изумление. Габи тянула на ученицу старшей школы. Как она может быть служанкой в этом доме?
– Моя жена, – кивнул Данте в мою сторону, и Габи с застенчивой улыбкой повернулась ко мне, – хочет экскурсию по дому. Я занят, поэтому, пожалуйста, покажи ей тут все.
Габи кивнула и подошла ко мне.
– Желаете отправиться прямо сейчас? – В ее голосе слышалась неуверенность, но глаза были полны любопытства. Проглотив последний кусочек круассана, я налила себе кофе.
– Да, пожалуйста. Ничего, если я возьму с собой кофе?
Глаза Габи округлились, и она бросила взгляд на Данте, который уже вернулся к чтению своей газеты. Что-то он не выглядел очень занятым. Если у него было время, чтобы прочитать новости, почему он не мог провести мне экскурсию? Но я не собиралась устраивать сцену в присутствии Габи. Данте, должно быть, почувствовал, что мы выжидательно смотрим на него, потому что поднял глаза.
– Валентина, теперь это твой дом. Ты можешь делать все, что захочешь.
Значит, наш разговор он слышал. И я задалась вопросом, правда ли то, что он сказал? Жаль, что мне не достает храбрости, чтобы проверить эту теорию. Я повернулась к Габи, сжимая чашку в ладонях.
– Ну пойдем.
Девушка кивнула и повела меня к двери, через которую вошла ранее.
– Мы начнем с кухни и комнаты для персонала?
– Делай так, как считаешь нужным, – вздохнула я. – Ты знаешь дом лучше, чем я.
Еще одна застенчивая улыбка промелькнула на ее лице. За дверью открывался узкий коридор, ведущий в большую кухню. На крюках, прикрепленных к потолку, висели кастрюли из нержавеющей стали, и мне это больше напомнило кухню на каком-нибудь производстве, чем место для приготовления домашней еды. Полная пожилая женщина склонилась к духовке, где готовилось что-то, напоминающее жареного ягненка. Я решила, что эта женщина и есть кухарка Зита. Она обернулась, услышав, как мы вошли, и вытерла руки о белый фартук. Ее черные волосы с проблесками седины были скреплены сеточкой для волос. Я предположила, что ей около пятидесяти.
– Я провожу нашей госпоже экскурсию по дому, – взволнованно сказала Габи.
Меня поразило слово «госпожа». Это прозвучало так, будто я была доминатрикс, размахивающая хлыстом. Возможно, Данте и было удобно, когда его называли «господином», но я точно не смогу смириться с «госпожой».
– Прошу, зовите меня Валентина, – быстро сказала я и улыбнулась Зите, но та в ответ поджала губы и окинула меня с ног до головы неодобрительным взглядом.
– Было бы неплохо познакомиться с тобой до свадьбы, – надменно пробурчала Зита.
Я изо всех сил постаралась сохранить спокойствие на лице, даже если ее тон мне не нравился. Мне не хотелось начинать общение с обслуживающим персоналом дома с неправильной ноты.
– Данте не приглашал меня, и не думаю, что было бы уместным напрашиваться.
– Госпожу Карлу он представил нам до свадьбы, – фыркнула она.
При упоминании о первой жене Данте я невольно напряглась и ничего не смогла с собой поделать. В ее голосе мне послышалось осуждение. Зита явно считала меня менее достойной, чем Карла, и что-то мне подсказывало, что она не позволит мне забыть об этом. Мне не хотелось устраивать с ней битву характеров, и сегодня у меня вряд ли хватило бы для этого выдержки. Вместо этого я осмотрела кухню, пытаясь сделать вид, что меня не беспокоит ее комментарий.
– Так Карла часто здесь готовила?
Зита возмущенно посмотрела на меня.
– Конечно же, нет. Она была хозяйкой дома. Она не готовила и не убирала. Прежде мы с Фиби этим занимались, а потом Габи заняла место Фиби.
Габи нервно переминалась с ноги на ногу. Она явно не знала, куда себя деть.
– Что ж, меня вы будете видеть на кухне часто. Я люблю готовить, – сообщила я.
Зита расправила плечи.
– Не знаю, позволит ли это господин Данте.
Я отхлебнула из чашки и уверенно посмотрела на нее.
– Данте сказал, что я могу делать все, что захочу.
Зита, нахмурившись, отвернулась от меня. Я знала, что это только начало.
– Почему бы тебе не показать мне остальную часть дома, Габи? Мне нужно подготовиться к приезду Арии.
– Конечно, гос… Валентина.
Габи повела меня в комнату рядом с кухней – своего рода место отдыха для персонала. Здесь обнаружились пара кроватей, маленький телевизор и диван. Ни стола, ни стульев, но я решила, что персонал, скорее всего, собирался за деревянным столом на кухне, так как Данте явно не обедал за ним. Здесь же, за белой дверью, была небольшая ванная комната с душем.
– Это тут вы с Зитой проводите свободное от работы время?
Габи покачала головой.
– Мы остаемся на кухне. Это для охранников, потому что они ночуют здесь
– Где они сейчас? – Я до сих пор не встретила ни одного.
– Они снаружи. Патрулируют территорию, либо в караульной будке.
– А что, камер наблюдения нет?
– О нет, господин Кавалларо их не признает. Он очень закрытый человек.
– Неудивительно.
Она направилась к другой двери.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом