Эрнст Паулевич Лютц "Калейдоскоп юности"

Жизнь полна самых разных цветов и красок. Кто-то сияет, как звезды в тёмный час, кто переливается, словно радуга под весенним дождём, а кто-то нагоняет мрак и тревогу одним своим присутствием. Юность этих ребят переливается всеми оттенками палитры, как магический калейдоскоп, приглашая вас познакомиться с ними ближе!

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 03.05.2023


– Спасибо, сенсей, – проговариваю я. – Тогда, я пойду.

– Конечно, повеселись там…

И, попрощавшись с бабушкой, я пошёл в свой класс. Честно говоря, мысли в моей голове совсем не располагали идти туда. «Вот я приду…Они там готовятся и веселятся, а я что? Приду и скажу – Я готов вам помогать? И как это будет смотреться? Очень красиво. Возвращение блудного сына, не иначе. Но, если уж делать это, то, чем раньше, тем лучше. Поэтому спокойно и трезво…»

Я останавливаюсь перед дверью в класс и ловлю себя на мысли, что хочу постучаться, как обычно. Но ведь сейчас не то время, так что я могу просто открыть дверь и войти. И даже привлеку меньше внимания. Сдвинув дверь в сторону, я вхожу в комнату.

Тут во всю кипит работа. Четверть класса отгорожена, под кухню, остальное отдано под зал. Здесь уже поставлены импровизированные столики на двоих и четверых, а стены украшаются милыми декорациями. Отдельно в стороне компания девушек обсуждает что-то, обмеряя одноклассников. Это, видимо, приготовления для костюмов. На кухне сооружаются небольшие рабочие места с плитами. Здоровая суета полная жизненной энергии захлёстывает меня с головой, что я даже теряю воздух. Но, в целом, я спокоен и прохожу в класс. Наш староста замечает меня.

– Меня отпустили на время фестиваля, – нейтрально говорю я ему. – В чём надо помогать?

– Хм? – парень удивляется. – Ну, если так, то скажи, ты готовить умеешь?

– Смотря что, – я пожимаю плечами. Вопрос и впрямь размытый.

– Ну, допустим выпечку – уточняет он.

– Только бисквит. Но практически любой. Пирог, торт, кекс – всё зависит от формы, ингредиентов и времени.

– Ну, а что-нибудь быстрое?

– Любой кекс выпекается 20-30 минут, – говорю я. – Торт готовится дольше, потому что ему ещё надо застыть.

– Вот как, – кажется староста не очень разбирается в готовке.

– Слушай, – решаюсь предложить я. – За эти два дня я могу испечь много разных пирогов и принести их в день фестиваля. Здесь их просто нарежут, могут украсить кремом и фруктами, и будет почти торт.

– Ого! Ты правда сможешь?!

– Да, только надо купить продукты.

– Ты можешь принести чеки, и мы вернём из фонда класса, – староста, кажется, готов ухватиться за эту идею и согласиться на любые условия.

– Пойдёт, – киваю я. – Меню уже составлено?

– Девочки его обсуждают как раз.

– Ясно, тогда я пойду и тоже обсужу, – я оставляю старосту в некотором недоумении по поводу перемены в своём поведении, но сейчас нет времени анализировать, надо просто действовать. Подойдя к компании девушек, я услышал их разговоры. Речь шла о напитках.

– Зелёный чай – это как-то скучно. Мы же не на чайной церемонии.

– Но не все же любят кофе. Он же такой горький!

– Уважаемые! – громко прервал их я. Компания с удивлением обратила на меня свои взоры, подарив тишину. – Во-первых, чай подают не только на чайной церемонии, но и на английский «Five o’clock». И это очень отличается от чайной церемонии. Во-вторых, зелёный чай может быть просто основой для добавления в него цветов, ягод, листьев растений и даже специй. А не только риса, как это делается в «Геман-ча». В-третьих, горечь кофе зависит от обжарки и способа заваривания, но, даже если опустить этот факт, то есть ароматизированный кофе с различными ароматами. И зачастую он намного мягче обычного. И, подводя итог, в меню неплохо бы иметь традиционный зелёный чай, по одному сбору зелёного и чёрного чая с травами и ягодами, а также классический чёрный кофе и пару сортов ароматизированного. И, если уж мы делаем мейд-кафе, что есть подражание европейской культуре, то надо ориентироваться на европейскую подачу. На этом по напиткам у меня всё.

– Эм…Ну… – компания медленно переваривала эту информацию, когда к нам со спины подошёл староста.

– Клечек-кун – европеец, и он явно знает больше об этом, может быть прислушаться к нему?

– Ну, наверное… – пробормотала одна из них. – Только где взять всё, что он перечислил? Чай ещё ладно, но кофе…

– Хороший ароматизированный кофе продают в торговом квартале. Там есть маленький магазин под названием «Колониальные товары». Он находится рядом с цветочным магазином «Цветы и травы Сономэ», – уточняю я. – Чай я тоже советую покупать там. Это недорого.

– Вот оно как…

– Ну, я думаю, мы нашли тебе дело, Клечек-кун, будешь нашим шеф-поваром, – улыбается староста.

– Ну… – я на автомате начинаю попытку отказаться, но потом быстро передумываю. А ведь это мысль. В мейд-кафе важна европейская подача блюд и интересное меню. Так почему бы не внести свой опыт в это дело? – Окей, староста.

– Ну, девочки, будете под его началом.

– Эм, а нас спросить?

– Но ведь он только что показал, что опытнее в этом. Разве нет?

– Да, но…с НИМ…

– А что не так? Он наш одноклассник, и он хочет помогать в общем деле. Разве это не здорово? – я не уверен, что староста не бравирует шаблонной фразой, но сейчас это хороший выход, чем обосновывать свой авторитет через силу.

– Да, но… – колеблются девушки, но потом соглашаются. – ладно, пусть так…

– Вот и славно, надеюсь, у вас всё получится, – наш староста редкостный оптимист, конечно, но пусть уж будет так, как он надеется.

– Итак, – я возвращаю микрофон в свои руки. – С напитками разобрались. Какие планы на счёт еды?

– Ну…мы хотели что-то несложное. Типа рисового омлета, например.

– Неплохая мысль, – обдумав, киваю я. – Но сюда придёт много детей и молодых людей. Дети не любят омлеты и всё такое. Они любят сладости. Что из сладкого есть в меню?

– Парфе.

– Хорошо, а ещё?

– Ну, его сложно делать, поэтому много не придумаешь.

– Можно придумать, – отрицаю я. – Если приготовить заранее. Но парфе – это отличная мысль. Для парфе нужен крем и фрукты. В свою очередь я могу испечь несколько разных бисквитов. Времени у меня будет достаточно. Если украсить их фруктами и кремом, то будет практически торт. Как вам такая мысль?

– Ого! Ты умеешь печь?!

– Ха! – я усмехнулся. – Это просто, если речь о бисквитах. Давайте обсудим набор тортов. Я думаю, что трёх будет достаточно. Классический с вишней и шоколадом, Шварцвальд…ммм…Чёрный лес. Также неплохо было бы с яблоком и корицей, шарлотка. И…ну, не знаю…

– Может быть с грушей?

– Или с клубникой!

– Ага и сверху клубнички! – мои подопечные не на шутку расшумелись, обсуждая пристрастия в тортах. Чувствуется, что им было весело. Да и моё настроение сильно поднялось, глядя на них. Мы обсуждали меню и обязанности каждого на кухне с таким интересом, что и не заметили, как пришло время расходиться. Напоследок я представил меню на утверждение старосте, и тот, кажется, остался очень доволен. Раздав указания поварской команде, я смог покинуть школу и направиться в ближайший супермаркет за покупками всего, что было нужно для тортов. Завтра мне предстояло усердно работать на кухне, благо, все процессы были понятны и просты, а ради такого дела мне можно было не являться в школу для помощи классу в украшении.

Эрика Гутесхертц

– Эрика-тян! – Мицугу Кизоку показался на пороге литературного клуба, и я даже вздрогнула от неожиданности.

– Ой! Мицугу-сенпай!

– Да сиди-сиди, всё в порядке. Я просто пришёл посмотреть, как ты тут, как поживает клуб, – мой возлюбленный в лёгкой выходной одежде прошёл в комнату. Один его вид грел мне душу. Хотя он вообще не говорил, что собирается прийти. Вот ведь хитрюга.

Я поднялась из-за стола, на котором стояли альманахи нашего клуба, продаваемые нами всем желающим. Строго говоря, альманах был чем-то вроде тематического сборника всяких рассказов, стихов и прочего литературного творчества, которое представляло наш клуб. Мы составляли его с прошлого фестиваля, а потом печатали небольшим тиражом, чтобы распродать. С виду простенький и скромный, но книгу должна ведь красить и не обложка, а то, что внутри.

– Ну, что у нас в этом году? – парень подошёл к прилавку и взял один из томиков, начав перелистывать. – Клечек-кун добавил свою песню?

– Нет, конечно. Я думаю, он вообще не собирался, потому что его даже в клубе не было с того самого дня, – пожимаю плечами я. Хотя сказать, что Эрнст не вложился в этот сборник нельзя. Довольно большое место занимали переведённые им стихотворения Шиллера, к которым он приложил много старания.

– М, а это неплохо, как я посмотрю, – оценил сенпай. – Особенно эта идея – печатать на одном развороте оригинал и перевод. Искусно.

– Это была его идея. Он настаивал на наличии оригинала, – киваю я.

– В этом весь он. Педант, – улыбается он, пролистывая дальше. – А где твоё?

– Я не писала в этом году. Я бегала по типографиям и так далее, – мне стало немного неловко.

– Зря, я думаю, что у тебя было бы что-то хорошее. Помню, как на первом году твоего обучения, ты написала несколько сказок для нашего альманаха и попросила нарисовать к ним картинки. Дети были просто в восторге! Почти ранобэ…

– Да, но сейчас я президент, на мне организация и всё такое…

– Пойдём, Эрика-тян, покажешь мне фестиваль! – он берёт меня за руку, отчего я едва ли не дрожу, и тащит из клубной комнаты. – Ну, куда пойдём? Начнём с улицы или с главного здания?

– Ну, раз уж мы тут, то, может, пройдём по клубам, а потом по классам. А на улице можно закончить…

– Тогда, пойдём скорее!

Начав с нашего этажа, на котором располагались гуманитарные и научные клубы, мы пошли гулять по фестивалю. Честно говоря, все эти клубы изучения биологии или естественных наук меня не сильно впечатляли. Не моя эта тема, да и мой сенпай не был из технарей, так что их мы быстро прошли. А вот в клубе разговорного английского Мицугу задержался надолго. Сейчас он учился в колледже на факультете романо-германской литературы и изучение языков было для него профильным предметом. Так что с этими ребятами у него вышел обстоятельный и весьма увлечённый диалог, за которым было интересно наблюдать. Они спорили, когда применять те или иные обороты и слова, дискутировали о возможности перевода одних и тех же слов с разными смыслом и так далее. Но, в конце концов, мы ушли от них с сувениром в виде броши с британским флагом.

Далее шёл этаж с клубами искусств. Часть из них, такие как театральный и музыкальный клубы, выступали в актовом зале на сцене, но клуб изобразительного искусства, а также скульптуры и лепки из глины, представляли свои работы, которые при желании, можно было приобрести.

Закончив с прогулкой по зданию клубов, мы отправились в главное здание школы, где располагались классы. Третьегодки не делали мероприятий в своих классах, вместо этого помогая второгодкам и первогодкам, а также занимаясь в своих клубах, поэтому мы сразу пошли на этаж вторых классов.

– Ой! Пошли сюда, Эрика-тян! – мой спутник потащил меня в класс 2-С, в котором, судя по вывеске и школьникам в костюмах дворецких и горничных, располагалось мейд-кафе. «Кстати, это ведь класс Эрнста. Интересно, он тоже участвует в этом? Не представляю себе такого. Зная его, он скорее сбежит, чем будет работать костюмированным официантом…» Однако, мы прошли внутрь, и обнаружили, что в кафе на самом деле аншлаг. Посетителей было настолько много, что ребятам, судя по всему, пришлось установить дополнительные столы, а официанты носились между ними, как ошпаренные, разнося полные подносы заказов.

– Ещё один Шварцвальд, пожалуйста!

– Шарлотку к третьему столику!

– Кофе «Королевский десерт» готов!

Мы сели за едва освободившийся столик на двоих, и я взяла в руки меню. «Торт «Шварцвальд»? Шарлотка? Венский кофе?…Кто это составлял?» Пока я изучала небольшой, но крайне интересный набор блюд, у меня в голове крутились догадки, кто приложил к этому руку. Между тем, к нам подошёл официант в элегантном костюме.

– Добрый день, дорогие гости. Каково будет ваше желание?

– Эм… – не нашлась я, потому что за раздумьями даже не знала что выбрать. – Торт «Шварцвальд» и Венский кофе, пожалуйста.

– Как будет угодно, миледи, – школьник очень красиво отыгрывал свою роль.

– А мне шарлотку и кофе «Королевский десерт», – заказал в свою очередь Кизоку-сан.

– Будет исполнено, – парнишка поклонился и поспешил к кухне, а я проследила за ним взглядом. Кухня была отгорожена от остального помещения, и лишь небольшое окошечко для заказов позволяло слегка заглянуть туда. И, хотя я видела там одних девушек, то и дело из окошка доносился мужской голос. «Только не говорите мне…»

– Ты так выглядишь, словно призрака увидела, – подшутил надо мной сенпай.

– Да нет, я просто кое о чём задумалась, – уклончиво пробормотала я.

– О чём же?

– Да так, мелочь…

– Ну скажи, не вредничай! – он стал дуться, как маленький ребёнок, а я рассмеялась. Кизоку-сан мог быть таким разным – то серьёзный и решительный, то милый и непосредственный, то добрый и мягкий, то твёрдый, как сталь. Сейчас он заглядывал мне в глаза с улыбкой и держал меня за руку через стол.

– Я люблю тебя, Эрика-тян, – проговорил он. – Очень-очень люблю.

– Ну, сенпай, мы же тут не одни, – засмущалась я.

– А мне всё равно, – хихикнул он. – Я всё равно тебя люблю. И не могу не говорить об этом.

– Кхм, – раздался вежливый кашель, привлекающий наше внимание. – Ваш заказ, господа.

Передо мной появился торт очень близко похожий на настоящий немецкий Шварцвальд. Я оценила его с разных сторон и смогла признать, что, за исключением деталей, это ни что иное, как Чёрный лес.

– Простите, а кто готовил торт? – поинтересовалась я.

– О, наш шеф-повар родом из самой Германии, откуда и пришло это блюдо, – с гордостью ответил юноша. – Он лично составлял сегодняшнее меню.

– Вооот как, – протянула я и начала смеяться. Это было забавно. Нет, это было смешно. Эрнст-таки решил поучаствовать в жизни класса, и, похоже, ему это нравилось. Иначе бы зачем он так трудился над этим? Ему точно было в удовольствие то, чем он занимался. И это веселило.

– Прошу прощения, что-то не так, миледи?

– Одну минуту, – попросила я, доставая записную книжку и ручку. Я написала «Danke f?r das Vergn?gen, Maestro» и передала официанту. – Передайте это шеф-повару, пожалуйста.

– Как Вам будет угодно, – улыбнулся он и тут же поспешил исполнять мою просьбу.

– Так это он? – рассмеялся вслед за мной Кизоку-сан. – Вот ведь мальчишка! А ему точно в удовольствие. Сколько же он испёк за эти дни!

Мы смеялись от души, хотя вроде бы ничего смешного и не произошло. Наверное, это было просто от радости. От радости за то, что Эрнст, наконец, смог хоть немного вписаться в коллектив и найти своё место в нём.

Отсмеявшись, мы приступили к угощениям. И, должна сказать, Эрнст мог бы гордиться собой. Его Чёрный лес был на уровне среднего кафе в Германии, а это было уже очень неплохо для школьника. Он даже смог пропитать бисквит ромовым ароматизатором, что ещё больше усиливало впечатление.

– А он хорош, – со вкусом отметил спутник. – Чертовски хорош. Я такого теста никогда не пробовал. Не похоже на готовку японцев. Видимо, что-то своё.

– Я никогда не слышала от него, чтобы он занимался таким, – добавила я, делая глоток вкуснейшего Венского кофе.

– Он никогда о себе не распространялся. И это удивляет, потому что я даже не могу представить, чтобы он занимался готовкой.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом