Наталья Новгородская "Лорна Митфорд"

Лорна Митфорд – девушка из английской провинции, тяжело переживает потерю своего жениха. Замкнувшись в себе, она избегает общества и душевных волнений. Неожиданно её семья решает отправиться в курортный городок Лайм-Риджис. Лорна даже не подозревает, какие перипетии ожидают её там…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 19.05.2023


К слову, Джорджу не нравились разговоры об Игане, он поджимал губы, фыркал и ухмылялся, иногда вставляя фразу: «Вы ничего о нём не знаете», или «Он скрытный человек». Лорна догадалась по его лицу, что сказать он хотел бы больше и что-то более нелицеприятное, но при гостях ему пришлось сдерживаться.

Высказать свои догадки девушке было никак нельзя, иначе Джордж потребовал бы обнародовать письмо, и честное имя Игана подверглось бы сомнению. Уж Джордж постарается выставить капитана в неприглядном свете! Хотя это дело совсем не касается старшего сына Блайндов. Лорна решила молчать, ведь капитана Игана нет в Клиффорде, и он ничего не сможет объяснить и себя защитить. Но узнать правду ей хотелось так сильно, что она несколько ночей не могла заснуть и всё ворочалась с боку на бок, перебирая в уме все возможные варианты развития событий. Она дала себе обещание, что если когда-нибудь снова встретит Кеннета Игана, то обязательно спросит его о том, почему он не рассказал ей о совместных планах с Уильямом во время их пребывания в Портсмуте.

Глава 6

С первых чисел мая в Клиффорде установилась такая невозможная жара, словно наступил разгар лета. Девушки смело надевали тонкие чулки, лёгкие платья и мягкие туфли, прятали белые руки в длинные рукава, чтобы кожа, не дай Бог, не загорела, и всенепременно брали с собой на улицу прятавшийся до этого на антресолях аксессуар – кружевной зонтик. Пикники, поездки на озёра, прогулки по тенистым аллеям стали основным развлечением молодёжи. Также многие состоятельные подданные королевства засобирались на отдых.

У миссис Митфорд сжималось сердце, когда знакомые говорили ей о своих намерениях.

– Завтра мы уезжаем в Бат на всё лето, – сообщили Эннинги.

– Как? Уже завтра? – переспрашивала она с лёгкой завистью.

– Через неделю мы едем в Ситон. Скорей бы! Эта жара доконала мистера Пула, – говорила миссис Пул, обмахиваясь веером.

– Мы едем в Брайтон к моей сестре. Она так восхищалась в письмах новой набережной, что мне уже не терпится там прогуляться! – с радостью сообщила миссис Фаулз.

Каждый день всё больше людей сообщало миссис Митфорд о своих планах, и она всё сильнее страдала от того, что супруг не желает поддерживать её стремление отправиться на морское побережье.

– Дорогой, вы уже не помните, что доктор Роджерс прописал вам морской воздух? Я полагаю, вы и в этом году зимой будете страдать от насморка.

– Доктор Роджерс всем прописывает этот метод, и, кажется, от всех болезней, – иронично улыбнулся мистер Митфорд. – В его арсенале словно и нет других способов лечения.

– Вы хотите сказать, что морской солёный воздух совершенно бесполезен? Кому-то же помогает поездка на море. Вот мистер Браун совсем поправился после воспаления лёгких. А помните, какой бледной была мисс Ричардсон? Она вернулась из поездки очень посвежевшей и даже вскоре вышла замуж…

Мистер Митфорд отвлёкся от болтовни жены и поверх книги, которую читал, посмотрел на свою старшую дочь. Лорна, сидя у окна, писала письмо какой-то пожилой родственнице. Вечер был очень душным, и даже открытые ставни не помогли сделать комнату более прохладной. Потом пожилой учитель перевёл взгляд на младшую дочь. Кассандра вышивала цветы на своём ридикюле.

– Кажется, в этой комнате нет бледных девушек, желающих поправить здоровье и поскорее выйти замуж, – он снова обратился к жене. – Так зачем же нам тратить неимоверные усилия и средства, чтобы оказаться на море?

– Ох, как бы я хотела искупаться в море!– воскликнула Кэсси, обмахивая лицо рукой. – Вот Элиза Гарднер в прошлом году купалась в море, хотя ей всего четырнадцать. Я на год старше, а ещё ни разу даже не видела моря… – она жалобно посмотрела на отца, но тот не спешил поддаваться на подобные провокации.

– Думаю, Лорна поддержит моё желание провести лето дома, в Клиффорде, – сказал отец, глядя на девушку.

Та подняла голову от листа бумаги.

– Я думаю…Если мама и Кэсси так сильно хотят поехать…То я не против. Да, я совсем не против поехать на море. Полагаю, такая поездка будет полезна всем.

Родители так удивились её словам, что ничего не успели сказать, когда их опередила младшая дочь:

– О, это чудо! Милая сестрица! – она бросилась обнимать Лорну. – Если уж тебя не пришлось уговаривать, то отца будет легко убедить!

– Прошу не спешить меня уговаривать! – засмеялся мистер Митфорд. – Сперва я хочу послушать, куда же вы намерены ехать.

Кэсси в нерешительности посмотрела на мать, но той было, что сказать супругу.

– Конечно, в Уэймут. Там будут и Лидгейты, и Филлипсы, и Хекбаты…

– Вы забываете, дорогая моя, что финансовая составляющая путешествий мало заботит эти семейства. К тому же, мы не столь близко общаемся, чтобы навязывать им своё общество на курорте.

– О, мистер Митфорд, я вас уверяю, что на курорте, подобном Уэймуту, все общаются свободно, а также легко заводят знакомства.

Лорна в нерешительности покрутила в руке перо, а потом сказала:

– Возможно, лучше нам поехать в Лайм.

Три пары глаз с интересом смотрели на неё, пока она продолжала.

– Да, у Лайма много преимуществ перед Уэймутом. Во-первых, он находится ближе, а, значит, расходы на дорогу будут намного меньше. Да и говорят, что снять дом там можно очень дёшево. Во-вторых, там будет также несколько наших знакомых семейств, возможно, даже мы сможем поехать с кем-то, кто ещё не уехал. И, в-третьих, существует мнение, что самое тёплое и ласковое море именно в Лайме, – она улыбнулась. – Отец, этого достаточно, или, если нужно, я могу привести ещё доводы?…

– Милая, пока достаточно, – ответил отец, с сомнением глядя на дочь. Он не понимал, почему в ней вдруг произошла такая разительная перемена.

– Да, да… – протянула матушка. – Теперь и я думаю, что лучше нам поехать в Лайм. Это очень уютный, маленький городок, и мы будем чувствовать себя там комфортно. Море в нескольких шагах…Гостиницы на любой кошелёк… Поедемте в Лайм, дорогой мой!

Мистер Митфорд только тяжело вздохнул, пообещав подумать над этим предложением.

Вечером, уже перед сном, миссис Митфорд спросила супруга, подумал ли он о путешествии на южный берег.

– Дорогая моя, а вы подумали, что дорога туда будет совсем нелёгкой? Как вы с девочками перенесёте все тяготы этой поездки?

– Трудности дороги окупятся прекрасными впечатлениями от морского побережья, – бодро ответила она. – Я уверена, что наши дочки стойко перенесут все тяготы и не станут роптать.

– Почему мы должны ехать именно в этом году? Пусть Кассандра ещё подрастёт…

– Но, дорогой мой, быть может, в следующем году мы будем уже не так здоровы, тогда и поездка в соседний город станет для нас испытанием! Но более я ратую за Лорну, а не за себя. Она в кои-то веки чего-то желает! Смею надеяться, что отдых в Лайме принесёт ей удовольствие. Ведь раньше она мечтала побывать на море…

– Но теперь всё изменилось, – возразил мистер Митфорд. – А что, если приехав туда, весь её пыл испарится с утренним туманом? Нам придётся тут же возвращаться назад.

– Что ж…Если Лорне взбредёт в голову устроить скандал, в чём лично я очень сомневаюсь, то вернёмся через неделю. Но лучше уж побыть на море семь дней, чем ни одного!

Отец семейства с трудом принимал тяжелое для него решение. Но всё же слова жены о старшей дочке сделали своё дело. Да он и сам был рад тому, что Лорна оживилась от предложения матери, и если она с таким настроением будет ходить по Лайму, то он готов провести всё лето вне родного Клиффорда. Перед сном он попытался вспомнить, когда в последний раз выезжал за пределы ближайших окрестностей. И не смог.

Утро выдалось бурным на обсуждения: Кассандра ликовала, танцевала, кружась по гостиной, и что-то напевала. Мать не могла нарадоваться за дочь, да и Лорна с искренней улыбкой приняла решение отца отправиться в Лайм, чем также порадовала миссис Митфорд. Она сразу же отправилась узнавать, поедут ли какие-нибудь знакомые в Лайм в первых числах июня. Как раз к этому времени её супруг закончит все дела в колледже и будет свободен до конца лета. Ей хотелось отправиться в Лайм с компанией друзей, чтобы мужу было с кем вести мужские разговоры и отдохнуть от общества своих женщин.

К сожалению, компанию Митфордам никто составить не мог. Большинство семей уезжали из города уже в мае из-за невыносимой жары, а в Лайм собиралось не так уж много людей. В этом сезоне в моде был Бат, и почти всем хотелось показать себя тамошнему обществу, «посорить деньгами» и составить выгодные партии для своих отпрысков.

Целую неделю миссис Митфорд обсуждала, выбирала, решала, отметала неподходящие варианты, и уже было отчаялась, потому что арендовать жильё требовалось заранее, а у них оставалось уже мало времени, когда очень кстати ей посоветовали связаться с говорливой и суетливой миссис Ребеккой Уотсон. Матушка поморщилась от неудовольствия, зная занудный характер этой вечно сующей нос в чужие дела женщины.

Супругам Уотсонам было уже за шестьдесят, но они оставались настолько деятельными, что их трудно было застать дома. Они любили путешествовать, и для своего возраста мужественно переносили все трудности дальних поездок, а в Лайме отдыхали каждое лето. Каждый раз, возвращаясь из путешествия, миссис Уотсон приглашала в гости своих подруг, да и просто знакомых, которые могли привести к ней в дом и вовсе незнакомых ей людей, и подробно рассказывала о своих впечатлениях и о том, что удалось увидеть и с кем познакомиться.

Миссис Митфорд не участвовала в этих званых вечерах, предпочитая вести с ней краткую беседу при случайных встречах. Но хорошо поразмыслив о том, что её знание Лайма будет полезным, и за неимением другого выхода, написала ей письмо. Уотсоны уже как неделю находились в Лайме, и миссис Митфорд попросила эту суетливую даму подыскать для них маленький, уютный домик за умеренную плату. Та с радостью кинулась исполнять просьбу, и уже через несколько дней отправила в Клиффорд ответное письмо, где заверяла свою приятельницу, что для её семьи она попросила забронировать дом, находящийся буквально в нескольких шагах от её собственного. Редкая удача! Хозяин маленького коттеджа, такой милый и любезный человек, заверил её, что предоставит его Митфордам почти на всё лето.

Мать девушек вздохнула с облегчением. Самое главное – жильё найдено, а уж то, что в благодарность за оказанную услугу ей придётся терпеть невыносимый характер миссис Уотсон – дело десятое. Для неё было важнее, чтобы поездка доставила удовольствие дочерям, мужу – принесла полноценный отдых на морском побережье, а уж ей самой того будет достаточно.

Лорна спокойно воспринимала суету матери по поводу планов на отдых, она почти не участвовала в обсуждениях, зато Кассандра горела желанием скорей увидеть море за них двоих. Не было и часа в день, чтобы она не говорила об этом, не теребила мать глупыми вопросами о том, правда ли что море солёное, и действительно ли оно синего цвета. Задавать вопросы сестре она не решалась, боясь отпугнуть у той желание ехать с ними.

Старшую дочь так оберегали, старались лишний раз не заговаривать с ней о поездке, что ей стало казаться, что она сама к ней не имеет никакого отношения. Когда же остался один день до назначенного отъезда, её почему-то охватило страшное волнение и страх неизвестности. Она даже пожалела, что когда-то поддержала мать, и подумала, что нужно ей было отказаться от этого путешествия. Хотя она тут же дала себе отчёт в том, что тогда эта поездка и вовсе бы не состоялась, ведь они бы никуда не поехали без неё. Девушка дала себе слово быть терпеливой и сдержанной, ведь от её состояния зависело настроение дорогих ей людей. Она готова стерпеть многие неудобства теперь, лишь бы матери с сестрой отдых в Лайме принёс только радостные эмоции, а отцу – укрепление здоровья, ведь он долгие годы преподавал в колледже практически без отдыха, и даже много раз летом брал себе частных учеников. Лорна надеялась, что этим летом ему удасться восполнить силы, и морской воздух благотворно скажется на его сердце.

Вот уже и вещи собраны, саквояжи выставлены на крыльцо дома, и мать даёт последние указания служанке. В Лайм они решили взять молодую расторопную служанку Бетти, а опытная Люси должна была остаться и приглядывать за домом.

Лорна с тоской оглядывала небольшой особняк. Она никогда раньше не уезжала из собственного дома, не посещала дальних родственников, не видела достопримечательности страны за пределами двадцати миль от Клиффорда… Подошёл отец и положил свою руку ей на плечо – он понимал, как в данную минуту тяжело его дочери. Ведь он испытывал похожие чувства, стоя на крыльце вместе с ней.

Матушка как-то обмолвилась, что в далёком детстве побывала однажды на море в Торки, и оно запечатлелось у неё в памяти на всю жизнь. Шёпот волн, мягкий песок, по которому разрешалось ходить босиком, а потом намочить подол платья в нахлынувшей волне…Тогда у неё, маленькой девочки, появилось множество новых эмоций и впечатлений, которые она не могла более получить нигде, только на море. Она рассталась с ним, как с лучшим другом. И теперь чувствует, что приезжает проведать этого самого друга спустя много лет. Наверняка, её ждёт тёплый приём и возрождение былых восторженных чувств.

А что ждёт саму Лорну? Станет ли море ей другом, или их встреча превратится в насмешку судьбы? Об этом думала девушка, садясь в карету, и смотря на свой дом уже из её окна. Странное чувство – прощаться с собственным домом.

Кассандра не испытывала даже части тревог своей сестры, она не могла сидеть спокойно на месте, всё спрашивала, долго ли ехать в Лайм, и что они смогут увидеть по дороге.

– Скорей бы приехать! – мечтательно заявила она, едва карета отъехала от ворот. – Уверена, это будет самое лучшее лето в моей жизни!

«Надеюсь, это лето не станет худшим в моей жизни», – с тоской подумала её сестрица.

Глава 7

Лайм-Риджис встретил карету наших путешественников прохладным утром, морским бризом и восходящим солнцем. Кассандра, как заворожённая смотрела на красоты из окна экипажа, когда они проезжали по набережной. Солнце своими лучами играло на морской глади, волны тихо шелестели, и так как в столь ранний час на пляже не было отдыхающих, то можно было подумать, что Лайм раскрыл свои объятия только для приветствия Митфордов.

На впервые посетивших город оставляла самое неизгладимое впечатление стена волнореза. Кобб, словно морское чудище, поднявшееся на поверхность, протянул, изогнувшись, своё длинное чёрное туловище, образуя гавань для защиты кораблей и города.

Гавань была сооружена ещё в тринадцатом веке с помощью огромных валунов, которые устанавливали между деревянными стенами. Несколько раз она разрушалась от штормов, и тогда всесильные волны обрушивались на лодки с домами в прибрежной зоне. Кобб снова восстанавливали с помощью наиболее прочных камней, надеясь, что на сей-то раз ему удасться удержать стихию. Прогулки в хорошую погоду по Коббу любили совершать как местные жители, так и многочисленные туристы. Пройти мимо этого выдающегося сооружения было просто невозможно.

К тому же, великолепия пейзажу добавляли изумительный вид на город с пирса и панорамный вид на утёсы Чармута, что расположен в полутора милях к северо-востоку от Лайма.

Набережная на возвышенности протянулась на шестьсот метров от Кобб-Гейт, соединяя нижнюю часть города с пирсом. Дома, выкрашенные белой краской, придавали приморскому бульвару очень милый и свежий вид. Всё выше и выше поднимались дома по утёсу, и всё больше утопали в зелени.

Митфорды молча глядели из окна кареты на пробуждающийся Лайм, кто с восхищением, кто с любопытством, а Лорне казалось, что она попала в другой мир, о котором раньше и не подозревала. Её, словно маленького ребёнка, всё неизведанное одновременно пугало и привлекало. Кассандра в кои-то веки молчала, и только горящие глаза выдавали бурю чувств, которые она испытывала в душе, и от перехватившего дыхание волнения не могла их выразить словами.

Карета, проехав всю набережную, свернула в маленький тихий переулок в глубине узких улиц, и остановилась возле небольшого двухэтажного коттеджа. Лорна с разочарованием осмотрела его – фасад требовал покраски, а вид из окон явно был только на низкие деревья да соседние домики. И, несмотря на то, что у крыльца при входе стояли большие вазоны с живыми цветами, эти украшательства, к сожалению, не придали ему более презентабельный вид.

Когда все вещи были выгружены из экипажа, а путешественники после почти суток пути получили свои комнаты, то у наших героев возник естественный вопрос – что делать теперь? Лорна видела, как устал от долгой дороги отец, и предложила всем отдохнуть, а потом позавтракать, как раз Бетти успеет что-нибудь быстро приготовить. Они осмотрели гостиную и пришли к выводу, что смогут все вместе уместиться за небольшим столом.

– Кажется, эта комната несколько меньше нашей гостиной в Клиффорде, дорогая? – спросил жену мистер Митфорд. – Впрочем, чего же я хочу за 5 фунтов в неделю?

На первом этаже располагались: маленькая прихожая, небольшая гостиная и крошечная кухня. По узкой и скрипучей лестнице можно было подняться наверх и очутиться в тёмном коридорчике, куда выходило три двери – в две спальни и кладовку. Бетти услужливо предположила, что ей стоит занять комнатку размером с сундук для одежды, но хозяйка со старшей дочерью быстро отговорили её от этой затеи. В комнате, отданной дочерям, найдётся и ей место, хотя бы на полу, потому как на одной кровати будет довольно тесно обеим сёстрам.

Однако, Кассандре не терпелось посмотреть все здешние красоты, и она не чувствовала себя обессиленной, но всё же решила смолчать и подчиниться решению старшей сестры. И неожиданно для себя, стоило ей только опустить голову на подушку, сразу же заснула крепким сном. А вот её сестра не могла спать, ибо волнение не давало ей покоя. Всё здесь, в этой комнате было непривычным, навязанным ей чужим городом. Она оглядывалась, пытаясь найти взглядом что-то, что ей бы показалось милым и вызвало улыбку. Обстановка в спальне была очень скудной. Лорна даже заскучала по фигуркам собачек, которые стояли на каминной полке в её комнате и теперь напоминали об уюте собственного дома.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=69253831&lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Ассамблея – общественный бал, куда пускали за плату желающих потанцевать или провести время за игрой в карты.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом