ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 24.06.2023
Эстетика общения на английском языке
Ирина Бэйли
Вас ждут более 100 практических рекомендаций и стратегий как эффективно, легко и с удовольствием изучать английский язык. Автор книги делает акцент не на изучении грамматики в английском языке, а на развитии навыков приятного, эффективного собеседника, на продуктивном мышлении, а также делится личным опытом овладения языка на высоком уровне, демонстрируя множество тонкостей и примеров, которых не найти в учебниках (и с помощью которых можно влиться в британское общество). Без этих знаний практика английского языка вряд ли станет полноценной.
Ирина Бэйли
Эстетика общения на английском языке
Возможно, вы искали эту книгу, возможно, эта книга искала вас
Отзывы
В книге «Путешествие из русского в английский» Ирине, с присущей ей изящностью, во-первых, удалось показать читателям, что изучение английского или любого другого языка невозможно без изучения «грамматики жизни народа», о чем так много писал в своих книгах Всеволод Овчинников журналист-международник.
Для многих изучающих английский, и я в их числе, грамматика языка становится барьером, который останавливает и демотивирует, ведь сначала нам действительно приходится очень много учить новых для нас и непонятных конструкций. И поистине наслаждение от процесса мы начинаем получать, когда становимся свободными от этих ограничивающих убеждений, когда видим цель коммуникации, именно тогда мы начинаем с интересом беседовать с людьми, мы становимся интересными собеседниками. Во-вторых, Ирина дает важный урок, о том, что к изучению языка нужно относиться как к проекту. Проектный подход помогает не только правильно поставить цель, но и подобрать инструменты и гарантированно достичь желаемого результата.
В-третьих, в книге собраны уникальные «живые» конструкции, которых не найти ни в одном учебнике.
Если вы не знаете, как себя мотивировать к изучению языка или «замерли» и не понимаете, как двигаться дальше или хотите добавить English style and class в вашу речь, эта книга станет мостом в мир прекрасных леди и джентльменов, ваш верный проводник и незаменимый помощник.
Кристина Туббритт – сертифицированный этикет-тренер, основатель Академии социальных навыков Silver Spoon
Есть несколько вещей, которые занимают огромное место в моей жизни. Одна из них – это коучинг, вторая – это путешествия.
Книга Ирины – чистое наслаждение для меня как коуча, поскольку я замечаю в ней много глубоких коучинговых вопросов, метафор, большую работу с ограничивающими убеждениями и чувствами, которые испытывают практически все люди, начинающие изучать иностранный язык.
И радуюсь, когда изучение английского Ирина сравнивает с путешествием. Но не изматывающим, не для того, чтобы преодолев себя, взобраться на Килиманджаро, прожить за несколько минут эмоциональный пик, за которым следует опустошение и новая сложная подготовка к следующему восхождению. Нет, путешествие – это путь, который доставляет нам истинное наслаждение. В таком путешествии мы не торопливы, мы замечаем детали и смакуем их, мы с интересом погружаемся в иную жизнь, и тогда процесс становится куда важнее результата.
Поверьте, если вы именно так будете учить английский, и сам процесс будет в удовольствие, и результат не заставит себя ждать. Ведь мозг всегда упорно (и успешно) избегает всего неприятного, болезненного и дискомфортного. И расслабляется и становится более восприимчивым, если ему приятно. В книге Ирины хорошо показано, как же «подружиться» с мозгом и в этом плодотворном сотрудничестве покорять языковые вершины с кайфом и легкостью.
Но книга не только об изучении языка – в ней много культурного контекста, любопытных нюансов, которые помогут вам понять англичан, их особенный юмор и специфическую способность выражать мысли и эмоции (нет, иногда то, что они говорят, вовсе не означает прямого смысла сказанного). А в итоге вы поймете самую их суть и сможете общаться так же иронично, с легким сарказмом и особенной изящностью.
Мария Барабаш – журналист, редактор, коуч и наставник, автор проектов «Обмен домами», «Дети учат детей. Иностранные языки», «Мамы учат мам» и организатор релаксационно-трансформационных женских ретритов
Благодарности
Я хочу выразить огромную благодарность своим родителям Инне и Александру Картуновым. Вы всегда приучали меня к труду, верили в мои способности и неустанно поддерживали мои любовь и страсть к английскому языку. Я вас очень ценю и люблю!
Особая благодарность моему мужу Гарету Тригве Бэйли за его терпение, эмпатию, сопереживание и готовность в любую минуту меня поддержать. Мой английский язык во многом твоя заслуга.
Отдельное спасибо моей прекрасной свекрови Карин Бэйли. За ваше терпение, готовность помочь, поддержку и огромный вклад не просто в мой английский язык, но в мое личное развитие. Вы настоящая леди.
Также я хочу поблагодарить своих дорогих учителей, которые способствовали моему развитию и овладению английским языком – Егоровой Надежде, Литяевой Тамаре, Аркадьевне, Макеевой Елене, Прокофьевой Тамаре, Эмме Дюпонт, Элисон Кимбл. Ваш вклад в мои знания бесценен.
Безграничная благодарность всем моим замечательным студентам. Мы вместе проходили этот путь и я вместе с вами училась. Наше время, проведенное вместе было прекрасно! Люблю вас и всецело, искренне верю в каждого. Многие из вас стали моими хорошими друзьями.
Марк Оуэн из Take That. Если бы не вы и не ваши творческие труды, кто знает куда бы меня привели мои мечты (возможно совершенно не в Англию).
Англия – особая благодарность, конечно же Вам. Вы мое бесконечное вдохновение, мотивация к росту и моя настоящая любовь.
И невероятная благодарность от меня божественному творческому потоку, без которого бы этой книги не существовало.
Вступление
With hard work, learning English, and getting involved, there is no limit on what you can achieve.
Arnold Schwarzenegger
Благодаря усердной работе, изучению английского языка и вовлеченности, нет предела тому, чего вы можете достичь.
Арнольд Шварценеггер
Если вы много лет изучаете английский язык и при этом не знаете как употреблять indeed, properly, pretty much и quite, если вы произносите Tuesday, train, during как «тьюздей», «трейн» и «дьюринг», а could you, what you, как «куд ю» и «уот ю», если вы считаете, что I’m sorry можно использовать только в случае, когда вы плохо себя повели, если вы думаете, что причина ваших трудных отношений с английским языком это нехватка денег, времени или отсутствие таланта к языкам, а также, если вы по-прежнему не уверены о чем можно разговаривать с иностранцами, то это книга для вас.
Изучение английского языка без знаний из этой книги вряд ли станет полноценным и я вам обещаю, что к тому времени, когда вы закончите ее читать, ваши отношения с ним не останутся прежними. Запомните ваши ощущения и мысли, которые придут к вам сейчас, в конце книги я вас об этом снова спрошу и мы посмотрим насколько они изменятся.
Я пишу эту книгу не только как языковой нейрокоуч, трансформационный коуч и консультант по этикету и имиджу, но прежде всего, как ученик и иммигрант, переживший каждое из описанных ниже приключений. За годы работы с учениками и собственной непрекращающейся ни на день учебы, я собрала уникальную коллекцию своих наблюдений, изображающих мои отношения с английским языком, начавшиеся в глубоком детстве и продолжающиеся почти десять лет моего проживания в Великобритании.
Я решила поделиться своим опытом, чтобы помочь вам избежать тех ошибок, которых лично щедро наделала сама. И самое главное – помочь вам сэкономить время (я бы однозначно выбрала иметь эти знания, как минимум десять лет назад, когда переехала в Англию). Вы абсолютно можете не придерживаться никаких рекомендаций из этой книги, но знать их станет для вас весьма полезным.
«Speak a new language so that the world will be a new world», – сказал персидский поэт-суфий Руми. В переводе: «Заговорить на новом языке – это попасть в новый мир». Добавлю к этим словам, – попасть в абсолютно новый мир английского языка, где звуки будут другими, где значение слов будет не совпадать с нашим представлением о жизни и, чья культура заставит нас по-другому посмотреть на отношение к себе и окружающим нас людям – бесценно.
При этом приятное, доброе и культурное общение особенно необходимо нам в смутные времена – как чистый, свежий воздух, проникающий своими исцеляющими молекулами в дом. Оно очищает от нездоровых эмоций, успокаивает ум, укрепляет иммунитет нашего духа. Как и прозрачный воздух, мы не можем доброе общение увидеть, почувствовать руками. Но мы точно знаем, когда оно есть.
И начинается оно с предложений, которые мы постоянно строим в голове, не грамматически, а помещая в них свое отношение и понимание мира.
Если вы готовы к приключениям, открыты к новым знаниям и собираетесь каждую страницу перелистывать из состояния beginner's mind[1 - Для того, чтобы получить максимум пользы от этой книги, предлагаю вам принять позицию ученика или beginner's mind – быть готовым, быть открытым (к инсайтам и рефлексии), быть соавтором происходящего.], приглашаю вас устроиться поудобнее и пристегнуть ремни. Следующая остановка – мир британского английского языка!
Часть первая
A different language is a different vision of life.
Federico Fellini
В моей семье существует легенда о том, что когда мне было пять лет я публично заявила о своем намерении выйти замуж за иностранного мужчину и переехать в Америку. Хочется отметить, что пять лет мне было в прошлом веке, а именно в 1982 году. Другими словами, никакого вам интернета, Инстаграма и Youtube, чтобы заразиться подобной идеей. Откуда она у меня взялась одному только Богу известно. А как она воплотилась в жизнь? Ещё интереснее.
Я замужем за англичанином – блондином с голубыми глазами и рыжеватой щетиной на скулах (знаменитых красивых английских cheekbones). Мы живем в Англии, в частном доме с курами и огородом, на котором растут морковка, свекла, стручковая фасоль и много другого органического добра для тела и души.
Получается, идеи наши воплощаются в жизнь, только форму они принимают иной раз не ту, что ожидаешь. Как семечки трав. Я посадила прошлой весной петрушку и кориандр, а рядом с ними откуда-то взялся и вырос подсолнух. Одним словом, мои отношения с английским языком зародились в моем раннем детстве, примерно в том время, когда мне исполнилось пять лет. Вряд ли я тогда осознавала его существование (я не знала, что в Америке нужно будет говорить на английском языке), но именно так колокольчик моей судьбы впервые тонко прозвенел.
По-настоящему я прикоснулась к английскому языку в школе, перепрыгнув с третьего класса в пятый. Я со своей семьей жила в Баде – крошечной забайкальской деревушке, со всех сторон окруженной сопками. И если посмотреть на нее с высоты птичьего полета, то можно увидеть военную базу и взлетную полосу, на которой мой папа не раз приземлялся на изящном Су-24, пока мы с сестрой смотрели по телевизору диснеевские мультики про Винни-Пуха, Чип и Дейла, Скруджа Макдака и Черного плаща, а мама пекла ароматные пирожки с яйцом, рисом и сосисками.
Наша бадинская «англичанка» Надежда Егоровна (наверное, у всех учителей английского языка в те времена было прозвище «англичанка» и у меня в том числе) оказалась приятной женщиной с не менее приятным сыном, с которым у меня даже случился кратковременный школьный роман. Я с трудом вспоминаю детали о Надежде Егоровне, но ощущения при попытке воспроизвести в памяти ее образ возникают только приятные. И позволю себе отметить, что симпатия у нас случилась взаимная. Надежда Егоровна ставила мне одни пятерки и дарила книжки на английском языке – настоящие, не адаптированные. Откуда они у нее тогда взялись до сих пор для меня загадка. Одним словом, она посодействовала моей любви к языку, наверняка предчувствуя нашу долгую и счастливую совместную жизнь.
В средней школе мы занимались по учебнику английского, написанному Бонком. Книги нам выдавала школьная библиотека. Кому какой достанется экземпляр от предыдущего хозяина – напоминало русскую рулетку. Одним выпадала книга с желтыми страницами, потрепанная и усталая, с дряхлым хребтом, другим еще крепкая, жизнерадостная и чистая.
Содержание Бонка, как правило, мы сначала читали, а потом какими-то отдельными частями заучивали наизусть его содержание. Я помню, что have been doing для меня были отдельными словами, совместное значение и употребление которых оставалось непостижимым и переводилось этими отдельными словами.
Мою любовь к английскому языку окончательно укрепил мой юношеский фанатизм по Take That. Впервые я узнала об этой британской группе из пяти симпатичных ребят, когда приехала со своей семьей в отпуск в Воронеж и купила там на карманные деньги журнал для тинейджеров. Вдохновенная и влюбленная в Марка Оуэна, я по-настоящему осознавала, что обязательно нужно знать английский язык. Ведь, если выйти за Марка замуж, нужно как-то с ним общаться.
Я вернулась в Баду, где темными холодными вечерами (иногда с керосиновой лампой), стала писать песни, создала свою музыкально-танцевальную группу и даже давала концерты. На русском языке, конечно, английский мне в то время не поддавался приручению из-за отсутствия хоть какого-то понимания его мира и настоящести. Только заученный Бонк.
Помню позже папа привез мне из командировки видеокассету с интервью и клипами Take That. Я ее смотрела и ничегошеньки не понимала, только лишь пылала глубокими любовными чувствами к Марку и остальным участникам группы – Гари, Джейсону, Робби и Ховарду. С тех пор они стали моей семьей. Я знала все о них, что можно было тогда без интернета найти и узнать, и отчаянно мечтала побывать на их концерте. Я даже написала в московский фэн клуб Take That (из своей крошечной забайкальской деревеньки, о существовании которой почти никто на этой планете не знает), и однажды, спустя месяцы ожидания – получила ответ. Помню бежала с почты абсолютно счастливая с конвертом в руках, а сердце выпрыгивало от радости из груди. Мне было четырнадцать лет. Я чувствовала в тот момент силу и веру, что все в жизни возможно.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом