Н. Ю. Голицына "Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений"

Голицына Надежда Юрьевна – опытный педагог с многолетней практикой преподавания, автор пособий по английскому языку. В этом издании вы найдете 500 самых употребительных выражений, которые можно часто встретить в речи англоговорящих людей, в фильмах и литературе на английском языке. Для лучшего запоминания все идиомы распределены по группам и содержат перевод на русский язык. Справочник будет полезен для школьников, студентов, преподавателей и всех тех, кто учит английский язык.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательство АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-17-158327-9

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 16.11.2023

Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений
Надежда Юрьевна Голицына

Английский просто
Голицына Надежда Юрьевна – опытный педагог с многолетней практикой преподавания, автор пособий по английскому языку.

В этом издании вы найдете 500 самых употребительных выражений, которые можно часто встретить в речи англоговорящих людей, в фильмах и литературе на английском языке. Для лучшего запоминания все идиомы распределены по группам и содержат перевод на русский язык.

Справочник будет полезен для школьников, студентов, преподавателей и всех тех, кто учит английский язык.





Надежда Голицына

Английские идиомы. 500 самых употребительных устойчивых выражений

© Голицына Н. Ю., 2023

© ООО «Издательство АСТ», 2023

Apple

as American as apple pie – типично американский

as easy as pie – что-то очень простое и лёгкое

comparing apples and oranges – сравнивать яблоки и апельсины; сравнивать совершенно разные вещи

How do you like them apples? – Как вам такие яблоки? (выражение триумфа или удовольствия после успешных действий)

the apple of someone’s eye – зеница ока; человек, которого кто-то очень любит и ценит

upset the apple cart – сорвать планы, создать беспорядок

Bag

bags of something – много чего-либо, большое количество чего-либо

bags under your eyes – мешки под глазами

let the cat out of the bag – проболтаться

Be

be asking for it / trouble – напрашиваться на неприятности

be broke – не иметь денег

be flat out – быть измученным

be hard of hearing – быть глуховатым

be hard on somebody – поступать с кем-либо жёстко или несправедливо

be in a good mood – быть в хорошем настроении

be in somebody’s shoes – быть в том же положении, как кто-либо, быть в чьей-либо шкуре / на чьём-либо месте

be in your element – быть в своей стихии

be itching to do something – очень хотеть сделать что-либо

be no match for somebody – быть не на равных

be on good terms (with somebody) – быть в хороших отношениях (с кем-либо)

be out of work – быть безработным

be out of your element – быть не в своей стихии

be short of something – не иметь достаточное количество чего-либо

be sound asleep – крепко спать

be / feel / look worn out – быть / чувствовать себя / выглядеть измотанным

Behind

behind bars – в тюрьме

behind closed doors – конфиденциально; за закрытыми дверями

behind the times – устаревший; вышедший из моды

(do something) behind somebody’s back – (делать что-либо) за чь ей-либо спиной

Black

black and blue – сильно побитый или с синяками

black and white – чёрное и белое; что-либо очень ясное и однозначное

black eye – синяк под глазом

black market – чёрный рынок; незаконные или подпольные торговля и услуги

black out – потерять сознание или столкнуться с временной потерей памяти

black sheep – член семьи или группы, который считается плохим или непохожим на остальных

blackmail – шантаж

black-tie – смокинг; официальная одежда для формальных мероприятий

in the black – в плюсе; иметь положительный баланс средств или прибыль

Blood

in cold blood – безжалостно; хладнокровно

new / fresh blood – новые / свежие силы, новая / свежая кровь

something is in somebody’s blood – это свойственно кому-либо, это семейное; это у кого-либо в крови

Boat

all in the same boat – все в одной лодке; все в одинаковой ситуации или положении

burning the midnight oil – работать или учиться допоздна

miss the boat – упустить возможность

rock the boat – качать лодку; создавать проблемы или несогласие в ситуации

row one’s own boat – принимать ответственность за свои решения и действия

the boat has sailed – событие или возможность уже прошли

Bone

chilled / frozen to the bone – застыть; ? мороз по коже

cut something to the bone – сокращать что-либо, урезывать до предела

make no bones about something – говорить о чём-либо без стеснения

Book

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом