Эрин Хэй "Моя прекрасная Нелли"

Все вокруг твердят, как Хелен, дочери простого рыцаря, повезло стать графиней Малгрейв. Ведь Дэвид – её муж – богат, хорош собой и невероятно щедр со своей юной женой. А что ещё нужно для счастья? «Ничего», – считает Хелен. Вот только радость девушки омрачается потерей памяти, произошедшей при странных обстоятельствах. А ещё это загадочное письмо, в котором говорится, что Дэвид ей не муж…Обложка для книги сгенерирована с помощью нейросети Midjourney.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 17.07.2023


– Верхом, госпожа. Милорд распорядился приобрести для вас дамское седло и выделил самую спокойную кобылку, белую такую, с длинной гривой. Вы её называли Снежинка, – принялась вспоминать служанка.

– А что теперь с ней стало? – полюбопытствовала Хелен, которая немного пришла в себя.

– Милорд велел продать её, после того как она сбросила вас.

Они с Дженис стояли у дверей церкви, рядом с ними находились слуги, которых управляющий выделил для сопровождения госпожи с наказом никуда не отлучаться. Двое крепких и вооружённых мужчин следовали за Хелен по пятам.

Хелен показалось, что за углом храма мелькнула чья-то тень, но, сколько бы она ни всматривалась, ничего не увидела. Помотав головой, она решительным шагом вошла внутрь и замерла. Здесь, как и в прошлый раз, царил полумрак. Сотворив крестное знамение, Хелен внимательно пригляделась.

– Отец Иоанн? – спросила она, заметив худую сгорбленную фигуру в сутане, читавшую молитву перед крестом.

– Да, дитя моё, – отозвался он. Захлопнув молитвослов, отец Иоанн приблизился к ней. – Вы приехали согреть душу молитвой под сводом Божъего храма, леди Малгрейв?

– Да… – пробормотала Хелен. – То есть, нет.

– Вас что-то тревожит, дитя мое? – голос священника звучал участливо. Отец Иоанн протянул к ней руку и повёл за собой. – Может, вы хотите исповедаться? – Он подвёл Хелен к кресту и остановился. – Здесь нам никто не помешает.

– Нет, – оглянувшись, Хелен увидела, что слуги и Дженис остались далеко при входе. – Я пока не думала об исповеди. У меня к вам деликатная просьба, Преподобный.

– Я весь внимание, – с готовностью ответил отец Иоанн.

– Наверняка вы слышали о той беде, что случилась со мной, – начала Хелен. – Я потеряла память, упав с лошади. – Она внимательно вглядывалась в лицо священника, но оно оставалось безмятежным. – И к сожалению, я не помню самый важный день в жизни любой девушки – день своей свадьбы. Я пыталась расспросить об этом служанку, но она ничего не может мне рассказать, а мой муж слишком занят. Вот и сейчас он покинул замок по каким-то срочным делам.

– Дело мужа защищать жену, а дело жены подчиняться ему во всём, – назидательно произнёс отец Иоанн, терпеливо выслушав Хелен до конца. – Ждать мужа, в конце концов.

– Я и жду, – вздёрнула она нос, раздасованная нежданным нравоучением.

– Что же вы хотите от меня, дитя моё? – со вздохом спросил священник.

– Я хотела бы узнать, как проходила церемония, – призналась Хелен.

– Ничем не могу помочь, увы, я не присутствовал на вашей свадьбе. – Ответ Преподобного прозвучал как гром среди ясного неба.

– То есть к-к-как эт-т-то не присутствовали? – от волнения и растерянности Хелен начала заикаться. Неужели ей все вокруг лгали насчёт свадьбы?! Но зачем?!

– У меня тогда разболелись колени, и я не мог совершать таинство, – сообщил отец Иоанн. – Старость, знаете ли, дитя моё, – не радость. К счастью, доктор Бёрнс, милосердно присланный милордом, порекомендовал мне очень хорошую настойку. Впрочем, я отвлёкся. Вас обвенчал другой священник. Я не знаю, ни как его зовут, ни где милорд нашёл его. Знаю лишь, что ваша свадьба проходила за закрытыми дверями.

Хелен принялась лихорадочно соображать. Если свадьба была, как её все вокруг уверяют, то должно же остаться хоть какое-то свидетельство о прошедшем событии! Конечно же, как она сразу об этом не подумала!

– Но у вас же сохранились записи в приходской книге?! – воскликнула Хелен.

– Э-э-э… конечно, – согласился отец Иоанн.

– Я хотела бы взглянуть!

Немного поколебавшись, Преподобный отошёл и вскоре вернулся с огромным фолиантом. Хелен нетерпеливо раскрыла его в поисках нужной записи.

– Подождите-подождите, не торопитесь, – охладил её пыл отец Иоанн и забрал книгу из её рук. – Я сам найду интересующую вас страницу. Вот, – он ткнул пальцем в запись.

Хелен несколько раз перечитала эти строчки. Они гласили, что брак был заключён между Хелен Гловер и Дэвидом Малгрейвом, далее следовали их подписи и подпись свидетеля – герцога Дэниела Эттвуда.

Глава 10

Чуть успокоенная, но не менее озадаченная, Хелен покинула церковь. Запись в приходской книге о браке немного рассеяла тревогу, вызванную вчерашней анонимной запиской. Вот только она все равно не понимала, кому нужно было оболгать её мужа. Может, послание ей написала какая-нибудь завистница, например, бывшая возлюбленная Дэвида! Но единственная возлюбленная, о которой Хелен знала, умерла с год назад.

– Дженис, – обратилась она к служанке, как только за ними закрылись двери храма. – У моего мужа были любовницы?

– Бог с вами, госпожа, – та осенила себя крёстным знамением. – Что за мысли вас посещают в последнее время?

– Граф Малгрейв – богатый и видный мужчина в самом расцвете сил, – возразила Хелен. Мысль о возможной сопернице, которой она своим появлением в жизни Дэвида перешла дорогу, не давала ей покоя. – Не может быть, чтоб за ним никто не охотился.

– Скажете тоже, госпожа, – пробурчала Дженис. – Если раньше и был кто, то теперь точно никого нет.

– Значит, всё-таки был, – кивнула Хелен своей догадке. – Кто?

Она обошла карету и направилась вдоль по улице, по обе стороны которой располагались различные лавки.

– Милорд нам не докладывает, госпожа, – пробубнила служанка, следуя за хозяйкой. – Куда же вы?

– Хочу немного пройтись, – сообщила Хелен. – Я насиделась в замке, да и не горю желанием отправляться в обратную дорогу. Покажи мне деревню.

– Как прикажете, госпожа, – смиренно вымолвила Дженис. – Мясную лавку держит Джейсон Элмерз – наш староста. У него можно купить все – от цыплёнка до баранины, но летом он торгует в основном птицей. Он очень честный человек. Даже мистер Смит предпочитает закупаться мясом у него.

Хелен прошла мимо низких каменных строений с различными вывесками. У одной из лавок ей учтиво поклонился седой высокий мужчина.

– Моё почтение, леди Малгрейв, – проговорил он.

– Это и есть мистер Элмерз, – подсказала госпоже Дженис.

– Доброго дня, Джейсон, – Хелен ответила на приветствие чуть заметным кивком.

– Самое лучшее молоко всегда было у Роба, – продолжала Дженис. – Уж не знаю, чем он кормил своих коров, наверно амброзией, – на этих словах она хихикнула. – Жаль, что одна корова у него сдохла. Половина Литл-Рока лишилась вкуснейшего молока! Зато теперь его место пытается занять Нед, они вместе с женой Мэгги… Помните ту ведьму? – Хелен кивнула и поёжилась, вспомнив черноволосую женщину со скрипучим смехом. – Так вот, они держат пасеку. У них самая крепкая медовуха во всём графстве.

Хелен шла по широкой центральной улице, выложенной камнем. Болтовня Дженис мало отвлекала её от мыслей о записке. Кому же она успела помешать, что над ней подшутили таким жестоким образом? Идея с отверженной любовницей крепко обосновалась у неё в голове. Что Хелен знает о Дэвиде? То, что он щедрый мужчина и хорош в постели. При воспоминании о его жарких ласках она зарделась. Немудрено, что какая-то женщина была в ярости, когда потеряла такого любовника…

А если не потеряла? Хелен встала как вкопанная посреди улицы. Внезапная ревность удушливой волной окатила её. Она даже схватилась за горло, глотая ртом воздух, – настолько стало трудно дышать.

– Куда? – тихо проговорила Хелен. – Куда постоянно отлучается мой муж?

– Его Сиятельство не отчитывается перед нами, госпожа, – напомнила ей Дженис. – Если он вам ничего не сказал, значит, дело чрезвычайной важности.

– Настолько важное, что об этом нельзя сообщить жене? – тихо прошипела Хелен, сжав кулаки.

Что Дэвид прячет в верхнем ящике стола? Письма от любовницы? Её портрет? Какое послание он получил от гонца, заставившее его стремительно покинуть замок, не попрощавшись с женой? Хелен этим же вечером вскроет ящик, и даже отсутствие ключа не станет для неё преградой!

В полном душевном раздрае она брела по улице, не обращая внимания на приветствия жителей Литл-Рока. Слуги шли за ней, не отставая ни на шаг, чуть в стороне от них правил каретой кучер: вдруг госпожа устанет и решит отдохнуть.

– Госпожа, – позвала её Дженис. – Извольте заглянуть в пекарню. Здесь пекут такие вкусные булочки с маком, достойные самого короля.

Запах из пекарни действительно шёл умопомрачительный и, услышав урчание желудка, Хелен согласилась зайти.

– Пекарню держит Саймон Кобб, – пояснила Дженис. – Но булочки печёт его жена Джейн со своей матерью.

– Госпожа! – воскликнула находящаяся внутри полная женщина. – Какая честь для нас! Позвольте предложить вам наш хлеб. Он горячий, только из печи! Мам, – крикнула она куда-то в сторону. – Иди сюда! Леди Малгрейв посетила нас!

Издали послышались чьи-то шаркающие шаги, и в комнату вошла старая женщина. Она долго щурилась на свету, пытаясь разглядеть гостей, отчего Хелен подумала, что та подслеповата.

– Ах, малютка Хелен, – прошамкала она. – Так изменилась… Ой, простите меня, госпожа, дуру старую, – спохватилась она. – Я знала вашу мать Мэри Гловер. И вашего отца тоже знала. После смерти жены он стал совсем нелюдим. А тут ещё начали поговаривать, что и вы умерли вместе с матерью от лихорадки.

– Мам, ты что такое говоришь?! – шикнула на неё Джейн. – Простите мою мать, госпожа, она уже слишком старая стала и несёт что попало.

– К счастью, это были лишь слухи, – пробормотала седая женщина.

Настроение у Хелен испортилось окончательно, и она покинула лавку пекаря, ничего не купив. Желание осмотреть поселение пропало, и в мрачном расположении духа она села в карету.

Она здесь чужая, поняла Хелен. У неё нет ни родных, ни друзей – никого, кроме Дэвида. Да и с ним её пытаются разлучить. Ей не с кем поговорить, поделиться тем, что творится в душе. Она одна, совершенно одна. Тоска завладела всем её существом. Водить дружбу с деревенскими жителями теперь не по её статусу, а представители высшего сословия вряд ли будут воспринимать всерьёз дочь простого рыцаря, по прихоти лорда Малгрейва ставшей графиней.

– Нет, не может у Дэвида быть любовницы, – прошептала Хелен, обмахиваясь веером. – Иначе, зачем ему было на мне жениться? Он же любую может получить по щелчку пальцев.

– Что, госпожа? – не расслышала Дженис.

– Ах… ничего, – Хелен только сейчас поняла, что говорила вслух. – Какая же пытка, добраться до замка! Кому вообще понадобилось строить его на вершине скалы?

– Этой крепости уже очень много веков, – принялась вспоминать Дженис. – Сначала появился замок, а потом построился Литл-Рок. Сколько пожаров и войн перенесла наша деревня, но выстояла, благодаря заботе Малгрейвов, которые в трудную минуту всегда открывали жителям ворота замка.

Поздно ночью, прихватив с собой свечу и нож, припрятанный за ужином, Хелен на цыпочках, стараясь не шуметь, спустилась в кабинет Дэвида. Затаив дыхание, она толкнула дверь и вздрогнула, когда та с громким скрипом отворилась. Хелен замерла, прислушиваясь, не идёт ли кто, но замок спал. Она подошла к огромному столу и опустилась на колени перед ящиком. Мысль о спрятанных в нём письмах не оставляла её, мешая уснуть. Хелен подёргала его, но он по-прежнему был заперт. Тогда она попыталась вскрыть замок ножом.

Хелен провозилась до самого рассвета, но так и не смогла приблизиться к заветной цели. Не смирившись с поражением, полностью погруженная в работу, она уже не пыталась соблюдать тишину. Она безрезультатно толкала в замочную скважину всё, что, так или иначе, можно было принять за ключ. Хелен не удивилась, увидев на пороге мистера Смита, явившегося в кабинет господина на шум.

– Генри, немедленно открой мне этот ящик! – приказала Хелен замершему в изумлении управляющему.

Глава 11

Хелен в ярости металась из угла в угол, сжав кулаки и кусая губы, вспоминая, как утром этот напыщенный индюк, управляющий, отказался открывать интересующий её ящик в кабинете Дэвида.

– Прошу меня простить, госпожа, – надменно произнёс мистер Смит, устало потирая переносицу. – Но я не могу этого сделать.

– Почему? – удивилась она, стараясь сохранять спокойствие.

– Не могу, – упрямо повторил управляющий, не удосужившись придумать хоть какую-то уважительную причину. Кажется, он не воспринимал свою госпожу всерьёз.

– Что значит, не можешь?! – возмутилась Хелен его ответом. – Я здесь хозяйка, и я тебе приказываю! Ты отказываешься мне подчиняться?!

– Ми… ми… милорд выгонит меня, если я сделаю это, – заикаясь пробормотал мажордом, не ожидавший столь бурной реакции от всегда добродушной и уравновешенной госпожи. С него даже слетела былая спесь.

– А если не сделаешь, тебя выгоню я, – с нажимом проговорила Хелен, закипая от гнева.

Даже в свете утренних лучей, едва проникающих через узкое окно, она видела, как побледнел мистер Смит.

– У меня нет подходящих ключей, госпожа, – предпринял он ещё одну попытку уйти от распоряжения.

– Значит, найди другой способ! – Хелен топнула ногой от нетерпения.

– П… п… простите, г… г… госпожа, – мистер Смит широкой ладонью утёр пот со лба. – Это кабинет лорда Малгрейва, и он с меня шкуру живьём сдерёт, если я посмею, здесь хоть что-то тронуть без его разрешения. И вообще, я чрезвычайно удивлён, что кабинет оказался не заперт, видимо, милорд очень торопился.

«К любовнице он торопился!» – чуть не выпалила Хелен, но вовремя прикусила язык. Ещё не хватало прислугу втягивать в их дрязги. К тому же она не была уверена, существует ли соперница или это всего лишь плод ее разыгравшегося воображения. И Хелен хотела развеять свои сомнения. Почему-то ей казалось, что верхний ящик письменного стола Дэвида хранит ответы на все вопросы.

– Генри, настоятельно тебе рекомендую подумать, как исполнить мой приказ? – сообщила Хелен.

– Милорд убьёт меня, – пробормотал тот, приближаясь к столу.

Мистер Смит осмотрел замочную скважину, покосившись на нож, который Хелен продолжала сжимать в кулаке. Он подёргал ящик и убедился, что тот всё ещё надёжно заперт.

– Здесь нужен кузнец, – мрачно изрёк он.

– Так приведи, – распорядилась Хелен.

– Как вам будет угодно, госпожа, – мажордом учтиво поклонился и покинул кабинет.

Хелен поднялась в спальню, чтобы переодеться и привести себя в порядок после бессонной ночи, а потом вернулась в кабинет, где прождала мистера Смита несколько часов. От скуки она перебрала амбарные книги в шкафу Дэвида, какие-то записи, касающиеся ведения хозяйства, но управляющего всё не было. Она открывала и закрывала другие ящики, в них были какие-то бумаги и различные письменные принадлежности, украшенные гербом Малгрейвов. Это всё не предоставляло для неё никакого интереса.

Наконец, когда ждать совсем надоело, Хелен покинула кабинет и отправилась на поиски мажордома.

– Где мистер Смит? – спросила она у первого встречного слуги, который был занят тем, что очищал подсвечники от нагара.

– Простите, госпожа, мне неизвестно, – ответил тот, низко поклонившись. – Знаю лишь, что рано утром он покинул замок.

– Куда он направился?

– Боюсь ошибиться, госпожа, – слуга опустил взгляд. – Но, кажется, речь шла и деревне.

Поняв, что большего она не добьётся, Хелен отпустила слугу. Зачем управляющему понадобилось идти в деревню? Неужели во всём замке нет кузнеца?

– Госпожа! – Хелен узнала голос вездесущей Дженис, когда собиралась снова вернуться в кабинет Дэвида. – Я вас везде ищу, – подбежала к ней запыхавшаяся служанка. – Вы совсем не завтракали, а сейчас уже полдень! Прикажите накрыть в столовой или предпочитаете отобедать у себя?

– Отнеси в комнату, – отмахнулась Хелен.

Полностью погруженная в переживания, она совершенно не чувствовала голода. Но стоило ей переступить порог спальни и почуять аромат жаркого, как проснулся зверский аппетит. Во время обеда она то и дело просила Дженис узнать, не вернулся ли мистер Смит, и каждый раз ответ был отрицательным.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом