Диана Мартос "Моя бабушка – пиццерия"

Когда твоя бабушка-пиццерия, жизнь не похожа на жизни сверстников. С одной стороны, она и мудрым советом помочь может и поддержать в трудную минуту, а с другой – вызывает массу вопросов у окружающих и становится причиной разладов даже с близкими людьми.Удастся ли семилетней Стелле сохранить эту особенную связь со своей бабушкой и спасти мир в семье?Непредсказуемый, но такой обаятельный Неаполь, шумная пиццерия, где один за одним раскрываются секреты пиццайоло, и гармоничное переплетение вечных тем в новом романе Дианы Мартос «Моя бабушка – пиццерия».

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 19.07.2023


уменьшительно-ласкательный вариант имени Стелла

12

Фамилия семьи переводится на русский так же, как «мука»

13

сокращённый вариант имени Марио

14

хватит/достаточно/стоп (Итал.)

15

имя Stella переводится с итальянского «Звезда» (Итал.)

16

Семья Farina живут в старом квартале Неаполя, созвучным с именем девочки – «Stella»

17

уменьшительно-ласкательная форма имени Стелла

18

папа (Итал.)

19

междометие, обозначающее незнание, сомнение. Типа «Кто его знает…» (Итал.)

20

Слава Богу (Итал.)

21

сокращённый вариант имени Лоренцо

22

в августе в Италии обычно закрывается большая часть заведений. В городах наступает тишина. Все едут на море.

23

кафе-мороженое в Италии

24

Доброе утро (Итал.)

25

Здравствуйте (Итал.)

26

уменьшительно-ласкательный вариант имени Стелла

27

сеть кафе, расположенных на дорогах Италии

28

Ну ладно/была не была (Итал.)

29

пока, дедушка ! (Итал.)

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом