Роксана Форрадаре "Симбиоз"

grade 4,6 - Рейтинг книги по мнению 30+ читателей Рунета

Симбиоз – особая форма взаимоотношений, при которой оба партнёра или только один извлекает пользу из другого. Всем известны примеры этого явления в природе, но что, если люди способны вступать в подобные взаимоотношения с демонами? Андреа Фишер, до 20 лет живущая обычной жизнью, оказывается предрасположенной к симбиозу и вынуждена мириться с новым «соседом» – могущественным демоном Аббадоном.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 21.07.2023

ЛЭТУАЛЬ


– Нет, я имел в виду…

– Андреа!

Навстречу нам выбежала Рене с белым непрозрачным пакетом в руке, из которого выглядывала уложенная сверху упаковка печенья. Она собиралась выругать меня, как выругал бы отец, окажись он на ее месте, но вскоре заприметила, что я не одна.

– Боюсь, пропали наши сегодняшние фотографии. Тебе хватило денег?

Она настороженно кивнула. Я по привычке забрала у нее пакет, хотя сейчас в этом уже не было никакой необходимости. Давно прошло время, когда сестра была хрупче и слабее меня.

– Андреа? – переспросил парень.

С его вещей, равно как и с моих, целыми ручьями стекала грязная вода прямо на пол магазина. Охранник неодобрительно воззрился на нас, однако не сделал замечания. Ему было слишком жаль своего времени на это, как и на потасовку на улице, которую он наблюдал, беспечно покуривая.

– Да, Андреа Фишер.

– Значит, ты правда дочь шерифа? – парень радостно улыбнулся и протянул мне правую ладонь. – Франциско Вуд.

Я пожала ее, разглядывая кровавое пятно на его рукаве. Оно стало больше.

– Тебе бы в больницу, Франциско.

Натянув мокрый изнутри и снаружи капюшон, я вновь вышла на улицу. Сестра безмолвной тенью последовала за мной.

– Обойдусь, – легко отмахнулся он. – Не возражаете, если я провожу вас?

Рене неуверенно мотнула головой, пытаясь по моей реакции определить, как я отношусь к этому предложению. Я промолчала.

Внедорожник готовился отъезжать. Кто-то из избитых пришел в себя и грузил второго на заднее сиденье. Еще один сидел за рулем – их было трое! Все, кто помогал Маркусу, сейчас торопились убраться подальше от супермаркета, а ведь я думала, что именно третий мужчина, отсутствующий в момент освобождения Франциско, был тем, кто помог ему. Тем, кому Франциско сказал: «Повеселился, Манту?».

– Извини, мы сами дойдем.

– Темно же, со мной безопаснее.

Я насмешливо ткнула подбородком в сторону скрывшегося за магазином внедорожника:

– Очень сомневаюсь. Нам не нужны неприятности.

– Подумала бы ты об этом раньше… – пробурчала себе под нос Рене.

Я угрюмо кивнула, подтверждая справедливость ее упрека. Гораздо лучше было выслушивать нравоучения от нее, чем от отца.

– Обещаю, никаких неприятностей, – Франциско по-прежнему мило улыбался. Словно не его хотели похитить пять минут назад, словно не у него кровоточила рана и словно не ему было смертельно холодно в одной футболке, пусть и с длинным рукавом.

– Ты не можешь обещать, – отрезала я. – Ты носишь с собой какую-то дорогую штуковину, которую у тебя пытались отобрать, и…

– Андреа, посмотри налево.

Я автоматически перевела взгляд. Рядом с Франциско никого и ничего не было – пустынный тротуар, мощеный старым бетоном.

– И что я должна увидеть?

– Спасибо тебе, – он улыбнулся еще шире, будто именно такой реакции и ждал. – Спасибо за помощь.

И он замер, позволяя нам с Рене отправиться дальше в одиночку. Я временно передала сестре пакет, а сама достала из сумки ключи от дома. Спрятала их в карман куртки, на ходу ощупывая пальцами, – достаточно острые. Уж точно острее всего, что у меня с собой было.

– Не идет за нами?

– Нет, – отозвалась сестра, обернувшись через плечо.

– Не смотри так явно.

– Это его пытались ограбить у магазина?

– Вроде того.

– Но шериф нашего маленького района вновь добился правосудия, да? – сыронизировала сестра, подразумевая, разумеется, под «шерифом района» именно меня. – Папа с мигалками уже в пути?

– Я ему не сказала. Ты тоже молчи.

2 глава

Мы с Рене готовили по очереди. Она любила сложные блюда: из экзотических, но не слишком дорогих продуктов, с различными приправами и соусами, по рецептам, которые не помещались на одной странице. Порой у нее получались шедевры, порой – есть было невозможно. Я готовила быстро и из того, что попадалось под руку, уравновешивая ее изыски сосисками и жареной картошкой. Сегодня была очередь сестры. С кухни доносился приятный запах запеченной рыбы, и я искренне надеялась, что он таковым и останется.

Раздался негромкий стук в дверь. Слишком осторожный для возвращающегося с работы отца, но кроме него прийти никто не мог. Мы жили в длинном двухэтажном доме с несколькими изолированными входами и делили подъезд с пожилой парой по фамилии Гунтер, чья квартира располагалась на первом этаже. Совсем недавно они отъехали по делам, оставив нам ключи и предупредив, что не вернутся до следующих выходных, и поэтому я была уверена, что пожаловал именно отец.

– Привет, пап.

На пороге стоял коренастый темноволосый мужчина с воспаленными от долгой работы за компьютером глазами. На нем был плащ, в руках – мокрый зонтик.

– Андреа, – он притянул меня к себе и чмокнул в лоб, однако выражение его лица осталось серьезным.

– Снова льет? Что за циклон такой, неделю дожди не прекращаются.

– Знакомься, это Нари Риверс, – отец проигнорировал мою попытку завязать домашнюю беседу.

Он подвинулся, и передо мной возник молодой мужчина лет двадцати восьми. Он был одет в черные брюки и черное пальто, до самых его бровей ниспадала рваная челка, не скрывающая между тем глубокие малахитового цвета глаза. Из-под расстегнутых верхних пуговиц виднелась белая деловая рубашка.

– Добрый вечер, – вежливо поздоровалась я. Отец частенько приводил домой кого-то из коллег, чтобы обсудить насущные вопросы, и очередной подобный сбор не вызвал у меня поначалу удивления. – Мы с Рене пойдем в комнату, чтобы не отвлекать вас…

– Ты не поняла, Андреа, – Нари по-хозяйски закрыл за собой дверь. Голос у него оказался мягким, тон – вкрадчивым, словно он пытался заранее разрядить обстановку, которая пока еще была благоприятной. – Я хотел бы пообщаться с тобой, а не с мистером Фишером.

– Проходите на кухню, – предложил отец. – Я кратко объясню дочери, что от нее потребуется.

Я стояла столбом, решительно ничего не понимая. Отец мялся перед Нари, будто бы не был шерифом округа и не был в два раза старше его. Гость же расслабленно кивнул, отправил свое пальто на вешалку и прошествовал по коридору на запах рыбы. Там его встретила изумленная Рене – я услышала ее смущенное приветствие.

Внезапно папа схватил меня за плечи.

– Андреа, что ты делала во вторник после того, как закончилась учеба?

– Я… забрала Рене со школы, шел дождь, и мы сразу поехали домой.

– И все?!

– Ну…

– Ты отправила мне сообщение с номером машины, а потом сказала, что ошиблась. Что это было?

Отец не знал о происшествии у супермаркета, мы с сестрой скрыли, чтобы не волновать его. Я подняла глаза к потолку. Неужели оно все же навлекло на нас неприятности?

– Мы с Рене заходили в магазин. На улице возле него пытались похитить или ограбить одного человека. Я собиралась тебе звонить, но… все само разрешилось.

– Само? Как само? И что ты делала там?!

– Ничего, па. Я крикнула им, что вызову полицию, они между собой еще немного поругались и разошлись.

– Уверена?

– Да, па.

– Хорошо, – он отпустил меня и с облегчением выдохнул. – Если это все, что произошло, то никаких проблем быть не должно. Расскажешь этому Риверсу подробно, что он захочет узнать.

– А кто он?

– Сотрудник ФБР.

У Рене выдался удачный день: ее тушеная с овощами рыба превзошла все ожидания. Она окрестила ее «рыбой по-мексикански» и несколько раз подкладывала Нари добавку, пока отец не вывел ее из кухни. И вот мы остались наедине. Я не боялась полицейских, все папины друзья так или иначе работали в полиции, и мне нравилось проводить с ними время и слушать их байки, однако молодой сотрудник ФБР не был похож на них. В его присутствии я нервно перебирала под столом собственные пальцы, вздрагивая каждый раз, когда он касался своего кожаного портфеля.

– Полное имя назови, пожалуйста, – перед Нари лежал чистый бумажный лист. Чистый, как и его рубашка, которую, мне казалось, он обязательно испачкает за ужином. Но рыба давно закончилась, тарелки были убраны в посудомоечную машину, а она так и осталась кристально-белой. – И год рождения.

– Андреа Маргарет Фишер. Девяносто шестой.

– Где учишься? Или, может, работаешь?

– Учусь в Техасском университете Далласа.

– Отца твоего я знаю, мне нужны данные матери. Имя, возраст, где живет. Полагаю, не с вами.

– Мама умерла.

– Извини. Давно это произошло?

– Десять лет назад.

– Десять? – Нари сделал пометку. Я хотела посмотреть, что же он мог написать, но в последний момент постеснялась. – При каких обстоятельствах?

– Она не справилась с управлением. Автомобильная авария.

– Автомобильная… она ехала через неблагоприятный район?

Десять лет назад организованные преступные группировки переживали свой расцвет. Нам так рассказывал отец – мы с Рене были тогда еще слишком маленькими, чтобы помнить. Мафиози взрывали и расстреливали друг друга, воевали с полицией, брали заложников и захватывали развлекательные комплексы; во многих штатах были введены комендантские часы, по новостям предупреждали, что число погибших растет, и рекомендовали лишний раз не выходить на улицу. Сейчас Нари просто уточнял, не была ли мама одной из случайных жертв этих стычек.

– Не знаю. Она ушла из дома за несколько недель до своей смерти. Папе просто дали заключение.

Из событий десятилетней давности я помнила только одно: рушащееся посреди улицы здание рядом со стоматологической поликлиникой.

– Мне жаль, я вынужден был уточнить.

Нари и впрямь выглядел расстроенным. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, позволяя себе чуть смягчить безукоризненно официальный вид. Однако я решила не расслабляться.

– Расскажи, что произошло у магазина, – он добавил название и даже точный адрес того самого супермаркета с голубой вывеской.

Наверняка вся наша толкотня попала на камеры. Почему он при своем положении просто не посмотрел записи? Снедаемая подозрениями, я принялась за рассказ, но Нари очень скоро перебил меня.

– Нет, что они делали, я видел. Мне нужно понять, о чем они говорили.

Значит, камеры не записывали звук. Я нахмурилась, усердно вспоминая. Что бородатый Маркус, что Франциско – оба несли какую-то чушь.

– Андреа, пожалуйста, не напрягайся так, – Нари поднялся с места, налил в стакан воды и протянул его мне, будто это он был хозяином, а я – гостем. – Я не привлеку тебя за ложные показания, если ты ошибешься, и никто ни в чем тебя не обвинит.

– Но раз вы приехали, это очень важно, да?

– Давай на «ты», идет? Мне необходима твоя помощь, это не допрос.

– Давай, – мысли мои крутились вокруг «бесперспективной твари» – оскорбления, брошенного мне в лицо Маркусом. И почему именно «бесперспективная»? Я не была уверена, стоит ли говорить об этом Нари. – Они ругались… ему, в смысле Франциско, все пытались завязать глаза и рот.

– Как ты узнала его имя?

– Он сам мне его назвал. Франциско Вуд.

– Какие еще имена фигурировали?

– Там был Маркус, он стоял возле меня, и… Манту, если я правильно запомнила.

– Манту? – Нари строчил на листе бумаги. – Который из оставшихся троих?

– Не знаю, – покачала головой я. – Я думала тот, кто помог Франциско.

– Помог?

– Да. Когда его тащили к машине, кто-то помог ему освободиться. Пробил голову мужчине в кепке и оттолкнул второго…

Нари неожиданно прекратил писать. Очень внимательно посмотрел на меня.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом