Марселла Бэлл "Пообещай лучшую ночь"

Бенджамин Сильвер уже дважды терял самых близких людей – сначала погибли его биологические родители, а потом приемные. Он твердо решил никогда не заводить семью, из страха пережить еще одну потерю. Но внезапно в его жизнь ворвалась очаровательная Мириам Ховард. Решится ли он отбросить свои страхи и связать жизнь с этой удивительной женщиной?..

date_range Год издания :

foundation Издательство :Центрполиграф

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-227-10342-0

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 22.07.2023

ЛЭТУАЛЬ

Ее миндалевидные глаза с густыми ресницами расширились от изумления.

Величественный фасад поражал огромными брусьями, покоившимися на закругленных основаниях из речного камня. В реестре недвижимости этот дом был описан как «элегантное строение из дерева и камня», и особое внимание было уделено классическим балкам, сводчатым потолкам и натуральным материалам.

Он купил его сразу же, как только увидел, мгновенно почувствовав родство с его внушительной простотой.

Он вырос в городе, порождавшем иллюзии, и его тянуло к чему-то настоящему.

И ему было приятно, что на мисс Ховард его дом произвел впечатление.

Он открыл перед ней входную дверь, и они вошли в огромный холл с окнами, тянувшимися от пола до потолка и открывавшими вид на бескрайние леса.

Чтобы придать дому ощущение простора, которого часто не хватает брусчатым домам, Бенджамин попросил дизайнеров отделать стены белым саманом, и их грубоватая естественная поверхность замечательно гармонировала с закругленными балками.

Он также добавил более двух дюжин окон в придачу к уже существующим, и вид на окружающие леса открывался и из столовых, и из гостиных, по которым они сейчас проходили.

Но он не собирался устраивать ей экскурсию по дому.

И как бы ему ни льстили ее удивление и восторг, она была здесь не для того, чтобы осматривать его дом.

Она приехала работать.

И он повел ее в свой офис.

Расположенный в глубине дома, офис Бенджамина соседствовал с его личными апартаментами, и их разделяла лишь большая застекленная дверь, в настоящий момент закрытая.

Он перестроил это крыло дома так, чтобы оно отвечало всем его требованиям.

Стол был именно такой высоты, как он любил, и стоял в эркере, из которого открывался вид на лес.

Книжные полки, тянувшиеся от пола до потолка, были именно того размера, который подходил к его любимым книгам.

В углу комнаты был большой камин, рядом с которым стояли кресла.

Но на мисс Ховард, похоже, его офис произвел меньшее впечатление, чем остальная часть дома. Она, скорее, сочла его менее внушительным, не подозревая, что он многое может рассказать о характере его владельца.

Для нее, скорее всего, это была лишь комната с офисным столом и компьютером.

– Мы будем работать здесь, – сказал он. – Можете сесть вот там.

Он указал на стул, стоявший слева от стола.

Мисс Ховард кивнула и положила картонную коробку и сумку на стол.

Сумка видела лучшие дни. Как и ее одежда.

– Что у вас в коробке? – спросил он, садясь рядом с ней.

– Ой, – сказала она, бросив быстрый взгляд на коробку, словно на мгновение забыла о ней. – Это пончики из нового модного кафе в Лос-Анджелесе.

Он приподнял бровь. Она понятия не имела, что задела его за живое.

Она, скорее всего, просто хотела произвести на него впечатление.

– Вы обычно успеваете съесть целую коробку пончиков за двухчасовую встречу?

Мириам нахмурилась:

– Вовсе нет.

Бенджамин усмехнулся:

– Значит, вы привезли их для меня?

Мисс Ховард покачала головой:

– Нет.

– Тогда на кого вы хотели произвести впечатление пончиками из модного заведения?

Мисс Ховард нахмурилась еще больше:

– Это для вашей семьи. Сегодня начинается праздник, и я подумала…

Бенджамин замер.

Она привезла пончики для близких ему людей, которые, как она полагала, окружают его.

Это был очень трогательный жест.

Но на свете не осталось никого из его любимых людей.

Ему повезло в жизни. У него было две пары обожавших его родителей, но он уже потерял их всех.

Ни у кого из его родителей не было ни братьев, ни сестер, ни тетей или дядей, и, осиротев целых два раза, Бенджамин боялся обзаводиться третьей семьей.

И хотя это обрекало его на одиночество, это означало, что никто не станет отрывать его от работы.

Никто ничего не требовал от него, и ему некого было разочаровывать.

Он мог потеряться в лесу, и никто не стал бы его искать.

И он мог с головой уйти в работу, и никто не стал бы мешать ему.

Но, конечно же, она не могла знать об этом.

И он был намерен оставить ее в этом неведении.

Таинственность сильнее жалости.

Хотя было бы абсурдом жалеть его.

На его долю выпало больше любви, счастья и успеха, чем на долю большей части населения Земли.

И никого не касалось, что единственное, что ему осталось от всего этого, – это успех.

Скрывая эти мысли под вежливой улыбкой, Бенджамин не стал отвечать на невысказанный вопрос о его семье, а вместо этого лишь заметил:

– Мило с вашей стороны. Я позвонил своей помощнице, чтобы она забрала их. Я уверен, что ваш жест оценят по достоинству.

Он не стал говорить, кто оценит этот жест. Что эти пончики он отдаст своей прислуге.

– Итак, приступим, мисс Ховард?

Она решительно кивнула, а потом достала из своей сумки огромный старый лэптоп. Поставив его на стол перед собой, она спросила:

– Какой пароль у вашего модема?

Бенджамина это все позабавило.

Ему нравилось, что она время от времени забывает, кто он такой, и ведет себя с ним как с коллегой, а не как с всесильным магнатом.

Он ответил и продолжил изучать ее.

Она открыла несколько разноцветных таблиц, электронных брошюр и писем.

Ее пальцы уверенно порхали по клавиатуре. Ее руки были изящными, а маникюр – простым и не очень дорогим.

Она продолжала готовиться к обсуждению, когда в кабинет вошла помощница Бенджамина, чтобы забрать пончики.

Мисс Ховард подняла голову и тепло улыбнулась ей:

– Спасибо.

Ее улыбка была такой теплой и лучезарной, что потрясла и его, и его закаленную в жизненных бурях немолодую помощницу.

А потом мисс Ховард с самым серьезным видом повернулась к нему:

– С чего вы хотели бы начать, мистер Сильвер?

Но хотя он оправился от изумления, в которое повергла его ее улыбка, ответил ей не сразу.

Он нажал на кнопку на его столе, центральная панель на нем бесшумно поднялась, и из-под нее выплыл его огромный компьютер.

– Начнем с места проведения, – сказал он и громко отдал приказ: – Загружаться.

Его компьютер реагировал только на его голос. А для дополнительной безопасности клавиши реагировали только на отпечатки его пальцев.

Он хотел, чтобы весь его мир был запрограммирован только под него. И, к счастью, у него было достаточно денег для этого.

– У вас на это всего две минуты, – сказал он.

Она нахмурилась и уставилась на свой монитор, но Бенджамин не стал смягчать свой приказ.

Если она не способна уложиться в две минуты, она не владеет ситуацией.

Сможет ли она справиться?

Но когда она оторвала взгляд от своего монитора, в ее янтарных глазах была уверенность.

Ее прямой и ясный взгляд потряс его, словно она обладала властью влиять на его подсознание. Но он тут же взял себя в руки и сосредоточил свое внимание на ее губах.

Она облизнула их и заговорила:

– Я зарезервировала Вабиану[2 - Бывший католический собор в Лос-Анджелесе, переоборудованный для проведения мероприятий.]. Они предоставляют полное обслуживание, а поскольку у нас мало времени, я остановила свой выбор на них. Это очень старое здание в европейском стиле, так что я предлагаю тему «Тайный сад». Я просмотрела ваш архив и убедилась, что раньше вы ничего подобного не делали. Собор очень красив и живописен, а до Рождества еще далеко. Эта площадка может похвастаться массой прелестных деталей, мозаикой, там много зелени. А снаружи к нему примыкает большой сад, который сможет служить площадкой для танцев.

Ее идеи были свежими, возможно, даже очень перспективными, если, конечно, все будет сделано со вкусом, а не превратится в китч. И уж конечно, это отличалось от всего, что до этого делал фонд.

Но тем не менее между хорошей идеей и удачным ее воплощением была целая пропасть.

– Вы хотите сказать, что планируете собрать самых богатых евреев города в католическом соборе? – спросил он.

Она продумала свой план? Или просто была увлечена идеей? Она понимала, сколько всего стоит на кону?

Нахмурившись, мисс Ховард заговорила:

– Это бывший собор. А сейчас одно из самых популярных мест отдыха в центре города. Это идеальная площадка. У них отличные отзывы, а вместимость для нас просто идеальная. Там достаточно места, чтобы устроить ужин, и много уютных уголков, где можно собраться небольшими группами и поговорить. Честно говоря, нам просто повезло. То, что мы смогли зарезервировать их, было большой удачей. Просто кто-то отказался в последний момент. У них готовят кошерную еду, а их шеф-повар пользуется большим авторитетом. Я даже не представляю, что может быть лучше. Особенно учитывая наши обстоятельства.

Бенджамин продолжил искать недостатки в ее доводах.

– Это очень смелый план.

– Верно. Но я уже обсудила его с руководством фонда и самыми влиятельными инвесторами. Учитывая обстоятельства, это идеальное решение.

Она снова продемонстрировала свой стержень.

Бенджамин позволил себе улыбнуться.

– Вы очень тактично намекнули на скандал.

Мисс Ховард пожала плечами:

– В мои обязанности входит добиться, чтобы все мероприятия фонда проходили гладко, как сейчас, так и в будущем. Я не ставлю перед собой задачу попытаться исправить прошлое.

– Сказано хорошо, – одобрил Бенджамин. – Вы, как я уже сказал, очень тактичны.

Предыдущий директор по организации мероприятий был уволен, когда открылось, что она состояла в связи с женатым исполнительным директором фонда.

Связи между сотрудниками были строго запрещены в фонде.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом