Эльвира Еникеева "Клятва Гиппо Кратоса"

Что, если Кровавая Мэри обзаведется пышным лисьим хвостом, Юки-Онна – белыми крыльями, а Элиза Дэй станет привлекательной выдрой?Вулфджиния полна городских легенд, но самая известная из них – о Волчонке со Стадли-Роуд, который бродит по обочине и воем переворачивает автобусы. Бекка знает о ней не понаслышке, ведь она и есть тот самый Волчонок! Только она давно не призрак и живет в доме самой Кровавой Мэри. Новый друг Бекки, куница Дункан, помогает маленькой волчице отправиться в Японию, где давным-давно жили ее предки, волки из рода Хонсю. Их ждет сюрприз: японские волки не только не вымерли, но и обладают магией!Друзей ждет множество приключений, встреча с настоящим "Летучим Голландцем" и Кутисакэ-Онной, прежде чем они распутают клубок тайн Дома Хонсю и поймут, кто – друг, а кто – враг…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 05.08.2023

Волчица резко развернулась и, уже растворяясь в завесе дождя, добавила:

– Ее имя Ребекка. И вы ее сразу узнаете. Не ошибетесь… У вас же нет лишних голов.

Глава двадцатая: Почти в Гифу

Из судового журнала «Летучего Голландца»

Капитан взялся лично обучать свою жену и ее спутников фехтованию, лапопашной и прочим жизненно необходимым вещам вроде лазанья по канатам. Ребекка дерется, как мужчина, поражая всю команду, словно была рождена для боя, но ей не хватает хладнокровия и терпения. Колдер делает это по всем правилам, держа меч или шпагу точно так, как это положено делать, и никак иначе. Он постепенно оттаял к капитану, и теперь с интересом слушает подробности об устройстве нашего парусника и управлении кораблем от него. Довольно странная перемена, но выдренок, видно, понял, что вины капитана нет ни в одном из его злоключений. У Дункана трясутся лапы всякий раз, когда в них оказывается оружие, впрочем, ножом он орудует довольно неплохо.

***

– Как же красиво! – восхищенно выдохнула Бекка, перегибаясь через борт и вытягивая шею. – Тояма, оказывается, такая… Такая большая!

– Не такая и большая, – хмыкнул Колдер. – Ты просто мало видела.

– Как мы добрались до сюда в такой короткий срок? – обратился Колдер к Деккену. Тасманийский дьявол, кажется, был в еще большем замешательстве.

– Понятия не… Я вообще боялся, что сбился с курса. Море-то не меняется, но не сказать, чтоб я так часто плавал в Японию! – Он задумчиво поднес кулак к губам. – Похоже, ребята, кто-то хочет, чтоб вы добрались туда. Кто-то вас ждет. Кто-то…

– С силами? – догадалась Бекка. – Так это лишнее подтверждение, что… Бог ты мой!

– И все-таки, принцессочка, – довольно мрачно сказал Деккен, – не особо доверяй другим оками.

– Почему? – нахмурилась Бекка. Капитан раздраженно цыкнул зубами.

– Не спрашивай, чего не хотят говорить, понятно? Звери разные. Тебе очень мало известно о сородичах.

– А вам известно больше?

– Скажем так… Не разбалтывай о «Голландце», а, если что не по твоему будет – покажи им это.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/elvira-enikeeva/klyatva-gippo-kratosa-69508447/?lfrom=174836202) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Пойдем в сад, Мод,

Ибо черная летучая мышь, ночь, улетела,

Пойдем в сад, Мод,

Я здесь, у ворот, один.

Альфред Лорд Теннисон «Мод»

2

Фальшборт – бортовое ограждение палубы

3

Склянки – песочные часы, по которым определяли время на борту корабля

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом