Дамир Хаматулин "Введение в Нострадамусоведение"

Много лет отдал исследованию трудов Нострадамуса. Ошеломляющие результаты в моей книге, без всякой иронии. Только факты! Данный материал является сенсационным!

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 15.08.2023


Не смог удержаться я – «будущий – сегодняшний». Эти две темы – второй пинок мне под зад для разгона. По-моему – он подействовал. На полпути Центурийском стало все оживать, пусть не во всей красе, о чем я, конечно, сожалею, но довольно продуктивно все сложилось. Далее – продолжение второй темы все так же из моего прошлого.

…Кстати, «char» – это телега, колесница, в этой связи обращаю внимание на «узника, протащенного в телеге» из 4-85. Этот катрен оказался очень «плодовитым». Расположившись между двумя катренами с «годами» – «an»(4-84 и 4-86), он дал повод обратить на себя повышенное внимание. Из словарей я выяснил, что «charbon blanc» – «белый уголь» – это старинное название болезни проказы – «lepre». Таким образом, раскрылась тайна катрена 4-7, ранее ставившая в тупик.

4-7 Lemineurfilzdugrand & hayprince,

Delepreauraa` vingtansgrandetache:

Dedueilsameremourrabientriste & mince.

Etilmourralaoutombechetlache.

Младший сын великого и ненавидимого принца,

Из-за проказы получит в двадцать лет большое пятно:

От скорби его мать умрет очень печальная и худая,

И он умрет там, где пал изменник – любовник.

«Chet» – от старофранц. «escheotiter» – изменять, обманывать.

«Lache» – от испанск. – «lacho» – любовник.

Конечно, давно напрашивалось отсчитать двадцать «ans» – «лет» от начала Центурий, и попасть в нужное место (катрен 4-84). Но, на поверку – не отслеживалось там ничего совместимого со словами катрена 4-7(…Ни «grand prince» из 4-81, ни «filz» из 4-83, 4-87, ни «tombereau» из 4-85 не заметил? Эх, я!)… Не знал я такого про лепру – проказу – «charbon blanc»(4-85). Вывод – чаще необходимо в словарях копаться.

_______________________________________________________________________

Астрологические коньюнкции следующего катрена – уж точно должны привести к цели. Даже в небо глядеть не обязательно.

4-86 L'an que Saturne en eaue sera conioinct,

Auecques Sol, le Roy fort & puissant:

A Reims & Aix sera receu & oingt,

Apres conquestes meurtrira innocens.

В году, когда Сатурн в воде будет соединен,

С Солнцем, Король сильный и могущественный:

В Реймсе и Эксе будет принят и помазан,

После завоеваний умертвит невиновных.

Снова, как по шпаргалке, следует искать «Сатурн», «воду» и «Солнце» в тесном контакте. Такое место нашлось в катрене 5-11, со следующим по счету «Сатурном».

5-11 Mer par Solaires seure ne passera,

Ceulx de Venus tiendront toute l'Affrique:

Leur regne plus Sol, Saturne n'occupera,

Et changera la part Asiatique.

Из трех заглавных букв этого катрена собирается «вода» – «EAV», чтобы стало точно, как в катрене 4-86 – необходимо учесть «Ve» – «EAVe». (Никак не могу все еще выйти за рамки одного катрена и посмотреть, что там вокруг. В четвертой строке катрена 5-10 – недостающая «E», да чего рядом только нет полезного!).

_______________________________________________________________________

Следующий разбираемый катрен выдает числовую информацию.

4-96 La soeur aisnee de l'isle Britannique,

Quinz ans deuant le frere aura naissance:      

Par son promis moyennant verrifique,

Succedera au regne de balance.

Сестра старшая с острова Британского,

За пятнадцать лет до брата родившаяся:

Через своего обещанного посредством верификации,

Последует в царство весов.

Первое, что требуется – найти «сестру брата» – «soeur le frere». Вот это место.

5-36 De soeur le frere par simulte faintise

Viendra mesler rosee en myneral:

Sur la placente donne a vieille tardifue,

Meurt le goustant sera simple & rural.

,

Отсюда, согласно катрену 4-96, необходимо отсчитать назад пятнадцать «ans». Проделав это, и попав в катрен 2-39, необходимо выяснить, в каком промежутке далее вести поиски, т.е., отступить назад еще на один «год» – «ans». В этом промежутке(2-9 – 2-39) должно обнаружиться что-то тематическое, связанное снова с «сестрами да братьями». И вот что нашлось.

2-20 Freres & seurs en diuers lieux captifz,

Se trouueront passer pres du monarque:

Les contempler ses rameaux ententifz,

Desplaisant voir menton, front, nez, les marques.

В данном случае условная «сестра» – действительно задержавшаяся, зажившаяся старуха, следующая – появится лишь в катрене 4-96. Предполагаю, что связь с Британским островом – проявляется в самой первой строке катрена 2-1: «Vers Aquitaine par insults Britaniques», нельзя ли предположить, что вторая Центурия, начинающаяся такой строкой – «остров Британский»?

Интересно то, что в Центуриях «сестры» представлены в двух образах: «soeur» – это «правильный», и «seur» – «неправильный». Причем, самая первая «сестра» – в катрене 1-63 – скорее всего и не «сестра» вовсе: «Seur marchera par ciel, terre, mer, & onde» – «сестра пройдет небом, землею, морем и волной». Не слишком в тему, на мой взгляд. Напоследок – о том, как «сестра» последует в царство «весов» – «balance». После катрена 4-96 все оставшиеся три «balance» – в пятой Центурии (5-42, 5-61, 5-70). Наверное, она и есть – «царство весов». Туда и последует «сестра», где и «закончится» по результатам первых семи Центурий.

_______________________________________________________________________

Оперировать относительно небольшими числами, сравнимыми с количеством слов, может быть – букв, теоретически, возможно. Как быть со случаем, когда речь идет о миллионе? Никаких сопоставимых величин нет, не за что зацепиться.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,

Regne d'Eglise par mer succombera:

Deuers la Perse bien pres d'vn million,

Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом