Дамир Хаматулин "Введение в Нострадамусоведение"

Много лет отдал исследованию трудов Нострадамуса. Ошеломляющие результаты в моей книге, без всякой иронии. Только факты! Данный материал является сенсационным!

date_range Год издания :

foundation Издательство :АСТ

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 15.08.2023


Tu te verras en isles & mers enclos:

Mahommet contraire : plus mer Hadriatique,

Cheuaux & d'asnes tu rougeras les os.

_______________________________________________________________________

Следующий и последующий рассматриваемые катрены привнесут в эту книгу что-то, пока неведанное мне, необъяснимое стечение случайных обстоятельств.

8-45 La main escharpe & la iambe bandee,

Longs puis nay de Calais portera,

Au mot du guet la mort sera tardee,

Puis dans le temple a` Pasques saignera.

Руку подвязанную и ногу стянутую,

Долго младше рожденный в Кале будет носить,

По слову стража смерть будет отсрочена,

Затем, в храме в Пасху закровоточит.

Буквально в следующем катрене 8-46 появится Тараск(Tarasc) – легендарный дракон, чье имя носит французский город Тараскон. И вот, в процессе поисков ответов на задачи катрена 8-45, я натыкаюсь на катрен с городом Кале, в котором обнаруживаю не ногу или руку, допустим, а ТАРАСКА – TARASC. Какой-то парадокс.

9-88 Calais, Arras secours a` Theroanne,

Paix & semblant simulera lescoutte,

Soulde d'Alabrox descendre par Roane.

Destornay peuple qui desfera la routte.

Совпадения – исключены, шесть из восьми заглавных букв задействованы, отголоском – наличие в катрене слова Arras.

Может легенда о нем раскроет эту тайну?

Дракон жил на берегу Роны близ современного Тараскона. Размерами своими был больше быка. Наполовину зверь – наполовину рыба, с острейшими зубами, он, скрываясь в воде, убивал и пожирал всех прохожих и топил суда. Особенно ему по вкусу были девы. В общем – много зла приносило чудище в близких для Нострадамуса местах. Никто не в состоянии был с ним справиться. Лишь Святая Марта смогла. После обращения к ней жителей за помощью, она пришла на берег Роны и запела. Как оказалось, Тараск очень любил, когда красиво поют. Он всплыл на берег, лег у ног девушки и заснул. Тогда Марта надела на него ошейник и привела его, прирученного, к жителям,… которые, впрочем, от страха накинулись на него и убили. С тех пор в Тарасконе проводится праздник в честь победы над Тараском. Гигантское чучело дракона протаскивают на цепи через весь город, через толпы празднующих жителей.

Может, Нострадамус знал что-то большее? Не знаю. У меня зацепок больше нет. Выкладываю – как есть. То, что данный Тараск рожден в Кале – это факт.

Третья строка катрена 8-45 – это уже совсем другая история. В катрене 9-53 – фраза «mort guetter» – «смерть поджидать». Смерть замечена.

Четвертая строка уводит на другой участок девятой Центурии. Здесь, наверно, без особых комментариев, снова этот катрен(8-45) преследует очередной, очень слаженный «tara+sc». Так что, действительно, таких явных совпадений не бывает. Сама связующая нить еще не найдена, а таинственный результат – налицо. Сколько в Центуриях еще неизведанного, неупорядоченного!

9-29 … Feu nef par saignes, bitument a` Charlieu,

Seront Quintin Balez reprins.

9-30 Au port de PVOLA & de saint Nicolas,

Perir Normande au goulfre Phanaticque,

Cap. de Bisance raues crier helas,

Secors de Gaddes & du grand Philipique.

9-31 Le tremblement de terre a Mortara,

Cassich saint George a` demy perfondrez:

Paix assoupie la guerre esueillera,

Dans temple a` Pasques abysmes enfondrez.

9-32 De fin porphire profond collon trouuee,

Dessoubz la laze escriptz capitolin…

_______________________________________________________________________

Следующий катрен 8-52 необычен своей последней строкой. Она состоит всего из двух слов и совершенно не рифмуется. Какие причины были у Автора на это?

8-52 Le roy de Bloys dans Auignon regner,

D'amboise & seme viendra le long de Lyndre:

Ongle a` Poytiers sainctes aesles ruiner,

Deuant Boni.

Король из Блуа в Авиньоне правит,

Из амбуаза и семы пройдет протяженностью Индры:

Коготь в Пуатье святые крылья рушит,

Перед Бони.

Ощущение – что сказать более было нечего… Первая строка является точной копией также первой строки катрена 8-38. Здесь либо все слишком просто, либо наоборот – сложно и недопонято. Замечено, что в этом месте почти собирается из заглавных букв BoNI и есть слово «deuant», но не более того.

8-37 Vn deuant mort, puis dans le fort barre'.

8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner

Vne autre foys le peuple emonopolle,

Dedans le Rosne par murs fera baigner

Iusques a cinq le dernier pres de Nolle.

Ближайшая «O» – в катрене 8-42, это далековато. Слова «ambois», «seme», и «Lyndre» – своими отголосками, перенаправляют почти в самый конец «Пророчеств». И здесь, сначала, в глаза бросаются слова – «соблазнители», они немного не соответствуют, искажают слова катрена 8-52, но притягивают взгляд: «Baisser», «rabaissant», «Ce mal». Уже после, здесь выявляются и правильные формы: «am+bo+is», «se+me», «Au+ign+on», «ong+le», «po+it+ie+rs», вместе с последними в центуриях «крыльями» – «aesles» и «Индрой», в более правильной форме – «Indre». Впрочем, даже в конце всех Центурий, еще есть возможность увидеть и недостающее «ly-»(10-99).

10-94 … Six eschappez en habit seraphicque.

10-95 Dans les Espaignes viendra Roy trespuissant,

Par mer & terre subiugant or midy:

Ce mal fera, rabaissant le croissant,

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом