Стивен Эриксон "Дом Цепей"

grade 4,6 - Рейтинг книги по мнению 220+ читателей Рунета

Семиградье, некогда оккупированное Малазанской империей и попавшее к ней под пяту, восстало. Само существование империи под угрозой. Императрица Ласин карательными мерами пытается подавить мятеж. Воинство Апокалипсиса – Вихрь Дриджны, – сосредоточенное в священной пустыне Рараку, во главе с Ша’ик Возрожденной, ведет свою двойную игру. В стане семиградских мятежников также нет единства и понимания: маги, пустынные племена, перебежчик Корболо Дом – все хотят переиграть ситуацию в свою пользу. Цепь судеб и обстоятельств, которая сковывает людей, вот-вот оборвется. Чем это закончится для планеты? Чередой новых несчастий? Миром? Покоем? Ответа нет…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-23929-6

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 26.08.2023

Дом Цепей
Стивен Эриксон

Звезды новой фэнтезиМалазанская империяМалазанская книга павших #4
Семиградье, некогда оккупированное Малазанской империей и попавшее к ней под пяту, восстало. Само существование империи под угрозой. Императрица Ласин карательными мерами пытается подавить мятеж. Воинство Апокалипсиса – Вихрь Дриджны, – сосредоточенное в священной пустыне Рараку, во главе с Ша’ик Возрожденной, ведет свою двойную игру. В стане семиградских мятежников также нет единства и понимания: маги, пустынные племена, перебежчик Корболо Дом – все хотят переиграть ситуацию в свою пользу. Цепь судеб и обстоятельств, которая сковывает людей, вот-вот оборвется. Чем это закончится для планеты? Чередой новых несчастий? Миром? Покоем? Ответа нет…

Стивен Эриксон

Малазанская книга павших. Кн. 4: Дом Цепей




Steven Erikson

HOUSE OF CHAINS

Copyright © Steven Erikson, 2002

First published as House of Chains in 2002 by Bantam Press, an imprint of Transworld Publishers.

Transworld Publishers is part of the Penguin Random House group of companies.

All rights reserved

Карты выполнены Юлией Каташинской

© И. Б. Иванов, перевод, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2023 Издательство Азбука

* * *

Я стою с отвисшей челюстью в благоговейном страхе перед «Малазанской книгой павших». Это шедевр писательского воображения – возможно, высшая точка эпической фэнтези. Этот марафон авторских амбиций обладает глубиной, всесторонним охватом и ощущением враждебной бесконечности времени: и все это не похоже ни на что, сделанное в литературе сегодня. «Черный отряд», «Эмбер» Желязны, «Умирающая Земля» Вэнса и другая мощная барабанная дробь – всего лишь предзнаменования сокровищ этого скрывающегося в тени дракона.

    Глен Кук

Эриксон – выдающийся писатель. Советую всем, кто может меня услышать, побалуйте себя его книгами. И мой совершенно эгоистичный совет Стивену Эриксону: поскорее пишите дальше.

    Стивен Дональдсон

* * *

Марку Пакстону-Макрею,

за удар, буквально отправивший меня в нокаут.

Эта книга, дружище, полностью твоя

Благодарности

Как всегда, выражаю глубокую признательность своим верным и преданным читателям: Крису Порозны, Ричарду Джоунзу, Дэвиду Кеку, Марку Пакстону-Макрею, Клер и Боуэну. Кроме того, хочу от души поблагодарить Саймона Тейлора и всю команду издательства «Transworld». Огромное спасибо ангельски терпеливым работникам «Tony’s Bar Italia»: Эрике, Стиву, Джессу, Дэну, Рону, Орвиллу, Римпи, Рее, Кэму, Джеймсу, Конраду, Даррену, Расти, Филу, Тодду, Марни, Крису, Лие, Аде, Кевину, Джейку, Джеми, Грими и обоим Домсам. Отдельная благодарность Даррену Нэшу (за то, что тесто у него всегда поднималось вовремя) и Питеру Кроутеру.

Действующие лица

Уриды (клан народа теблоров)

Карса Орлонг – молодой воин

Байрот Гилд – молодой воин

Делюм Торд – молодой воин

Далисса – невеста Байрота Гилда

Палик – дед Карсы

Синиг – отец Карсы

Малазанская армия в Семиградье

Тавора – адъюнктесса императрицы Ласин

Гамет – верховный кулак (в прошлом – командир стражников в доме Паранов)

Ян’тарь – сердечная подруга Таворы

Тин Баральта – кулак (в прошлом – командир «красных клинков»)

Блистиг – кулак (в прошлом – командир Арэнского гарнизона)

Кенеб – капитан

Ковырялка – маленький мальчик, приемный сын капитана Кенеба

Нок – адмирал

Алардис – женщина-офицер, служащая под командованием Нока

Нихил – юный виканский колдун

Бездна – юная виканская колдунья, сестра Нихила

Темул – юный виканский командир из клана Ворона (один из участников «Собачьей цепи»)

Прищур – воин Арэнского гарнизона

Жемчуг – член тайного братства «Коготь»

Шик – командир Жемчуга

Лостара Йил – помощница Жемчуга (в прошлом – офицер «красных клинков»)

Галль – командир хундрильского легиона «Выжженные слезы»

Имраль – воин из отряда Галля

Военные моряки Девятой роты, Восьмой легион

Раналь – лейтенант

Струнка – сержант (в прошлом – Скрипач, сапер из сжигателей мостов)

Геслер – сержант

Скучень – сержант

Смоляк – капрал

Ураган – капрал

Хубб – капрал

Бутылка – взводный маг

Улыбочка – рядовая

Корик – рядовой, наполовину сетиец

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом