Lola Honey "Его невеста"

У Матильды Витали ужасный день. День начинается с того, что ее похищает с ее паршивой работы единственный мужчина, рядом с которым ей нечего делать. Она ненавидит его с пламенной страстью, пока не перестанет. Спать с Дорианом – это далеко не та пытка, какой она себе представляла.Дориан О'Шонесси хотел Матильду. Вместо того, чтобы искать ее разумным способом, в его голове сформировался темный, развратный план. План погубить ее ради любого другого мужчины.Сможет ли их новообретенная любовь пережить гнев Виталий и О'Шонесси одинаково?Это безопасный, чрезмерный, мрачный роман. Здесь есть похищение и немного секса с ненавистью. Не волнуйтесь, что ненависть превращается в вечную любовь в Его невесте.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 20.09.2023

Его невеста
Lola Honey

У Матильды Витали ужасный день. День начинается с того, что ее похищает с ее паршивой работы единственный мужчина, рядом с которым ей нечего делать. Она ненавидит его с пламенной страстью, пока не перестанет. Спать с Дорианом – это далеко не та пытка, какой она себе представляла.Дориан О'Шонесси хотел Матильду. Вместо того, чтобы искать ее разумным способом, в его голове сформировался темный, развратный план. План погубить ее ради любого другого мужчины.Сможет ли их новообретенная любовь пережить гнев Виталий и О'Шонесси одинаково?Это безопасный, чрезмерный, мрачный роман. Здесь есть похищение и немного секса с ненавистью. Не волнуйтесь, что ненависть превращается в вечную любовь в Его невесте.

Lola Honey

Его невеста




ОДИН

ДОРИАН О'Шонесси

Я хочу накричать на моего младшего брата Диармуда, которого самые близкие люди также называют Дерри, но я не могу. Он просто делает то, о чем я его просил, но, черт возьми, продолжай уже. Ему двадцать два, и он стремится угодить. С тех пор как наш отец, Грэм, умер шесть месяцев назад и я взял на себя управление семьей, оба моих брата стремились сделать себе имя, чего наш отец никогда не позволял. Моя мать, Трина, развелась с моим отцом много лет назад. Его вторая жена умерла при довольно загадочных обстоятельствах. Как глава семьи, я считаю себя защитником своей сестры Кэшель, которой семнадцать, моего младшего брата Деклана, которому тринадцать; и трех младших сестер, Эйслинн, Эшлин и Обрианны. Их восемь. Результат отношений моего отца с его третьей женой. Моя мать живет с нами в доме, как и Фиона, моя оставшаяся мачеха. Мама гостила у своих родителей на другом конце города, но я привез ее домой, как только умер папа. К счастью, они с Фионой ладят. Я не могу отослать Фиону, потому что она забрала бы моих сестер, и я не могу позволить этому случиться.

“Более того, если мы сможем наладить хорошие отношения с "Виталиями" и их союзниками, мы сможем отобрать Бостон у этих гребаных ”Донахью", – говорит он, наконец переводя дыхание. Короткий, часовой перелет на моем частном самолете, кажется, длится уже несколько дней. Диармуд просто вкратце рассказывает мне о Виталиях и их союзниках, но звучит он как худший профессор в мире. “Итак, преступные семьи Вальядарес, Десантис, О'Брайен и Ласситер всегда ищут людей, с которыми можно лечь в постель. Мне удалось устроить вам личную встречу с Альберто старшим и его братьями Фабрицио и Нико в их поместье в Квинсе.”

“Отлично, спасибо, брат. Мы скоро должны приземлиться. Ты можешь вернуться на свое место”, – говорю я, и он немедленно уходит. Иногда приятно быть главным.

После прибытия в аэропорт Флашинга машина, которую я нанял, отвозит нас в комплекс Витали в десяти минутах езды на запад.

У железных ворот с V-образным тиснением я говорю в громкоговоритель, объявляя себя. Ворота распахиваются, и мы проезжаем через них, оказавшись перед самым большим из домов, которые я видел на территории комплекса, а их здесь много. На крыльце ждут трое пожилых мужчин и три пожилые дамы. Я выхожу из машины и поднимаюсь по лестнице. Самый старший из мужчин выходит вперед.

“Привет, Дориан. Я не видел тебя с тех пор, как ты был маленьким мальчиком. Альберто Витали, ” говорит он, пожимая мне руку.

“Здравствуйте, сэр. Я помню вас”. Он просто кивает и отходит в сторону.

“Моя жена Мария. Фабрицио и его Рассвет, Нико и его Джина”. Я пожимаю всем им руки.

“Приятно познакомиться с вами. Мой брат, Диармуд”. Я также представляю его всем.

“Заходите внутрь. Я уверена, вы проголодались”, – говорит Мария, жестом приглашая нас следовать за ней. “Я знаю, вам, мужчины, нужно обсудить кое-какие дела, но я приготовила слишком много макарон. Скажи, что у тебя найдется несколько.”

“Конечно. Мы бы с удовольствием попробовали”, – говорю я, отвечая за своего брата. Кто не любит макароны?

“Мы просто садимся ужинать”, – говорит она, ведя нас в, должно быть, самую большую столовую, которую я когда-либо видел. Стол принадлежит замку и, вероятно, мог бы вместить сотню человек. В комнате царит хаос. Люди повсюду, просто занимают свои места, и дети повсюду носятся как сумасшедшие. Это кажется … забавным. Мой отец никогда бы этого не допустил. Нас бы так быстро пристегнули ремнями.

“Не обращай на них внимания. Они просто шумные”, – говорит Джина, улыбаясь.

“Присаживайтесь”, – говорит Мария, указывая на два свободных места в середине стола. Мы занимаем их, и перед нами появляется тарелка с макаронами и хлебом.

“Спасибо. Выглядит потрясающе”, – говорю я, потому что так и есть. А еще пахнет божественно.

“Да, спасибо”, – говорит Дерри.

Я кладу салфетку на колени и молюсь вместе с семьей перед едой. В конце концов, бутылка красного вина передается по кругу, и я наливаю себе бокал, прежде чем передать его другим. Разговор за столом становится оживленным. Они варьируются от политики и поп-культуры до того, что Сантино, один из старших детей, изучает в школе.

Я собираюсь откусить еще один кусочек макарон, когда все разговоры в комнате внезапно стихают, или это было? Маленькая девочка, имени которой я не расслышал, вскакивает из-за стола прямо в объятия самой красивой женщины, которую я когда-либо видел за всю свою жизнь. Я смотрел, как она входит в комнату, и моя вилка остановилась в воздухе. Я заставляю себя положить чертову штуковину. Надеюсь, никто не заметил этого глупого дерьма. Я не могу перестать пялиться на ее миниатюрное и соблазнительное тело, если не сказать немного пухленькое. У меня прямо слюнки текут. На ней обтягивающая черная рубашка, узкие джинсы и маленькие красные туфли на каблуках. Ее большие сиськи едва скрываются под рубашкой. Я хочу пососать ее соски через покрывающий ее чертов хлопок. На ней ни хрена не может быть, чтобы она носила лифчик. Ее каштановые волосы распущены и вьются, но зачесаны назад с головы бантом, как будто она гребаный подарок. Я ничего так не хочу, как провести по нему пальцами, трахая его, прежде чем обернуть вокруг запястья и использовать как поводья, когда буду жестко и быстро трахать ее.

“Мэтти!” – кричит маленькая девочка, обвивая ручонками шею женщины. Мэтти?

“Делия!” – говорит женщина, целуя маленькую девочку в щеки. Она прижимает ее к своему бедру. Ее детородные бедра. Черт. Мой член напрягается при мысли о том, чтобы зачать и размножить эту женщину. Мэтти.

“Дядя Альберто, тетя Мария, простите, что опоздала”, – говорит она, целуя каждого из них в щеку. “Дядя Фабрицио, тетя Дон, мама, папа”. Она целует каждого из них в щечку, все еще держа на руках ребенка.

“Не беспокойся, дитя. Как прошла работа?” Спрашивает Мария, доставая из буфета еще одну тарелку.

“Это отстой”.

“Я не знаю, сколько раз я тебе говорила. Тебе не обязательно работать в этом ужасном клубе, Мэтти”, – говорит Нико, садясь прямо напротив меня. Делия все еще у нее на коленях.

“Я знаю, папочка, но мне нравится работать. Я не могу сидеть и ждать, что будет со мной дальше”, – говорит она. Она кормит ее из своей тарелки, прежде чем взять что-нибудь себе. Она была создана, чтобы быть матерью. Матерью моих детей. “Кто они?” спрашивает она, наконец, замечая Диармуда и меня. Сначала ее взгляд остановился на моем брате, но он не задержался, не то что на мне.

“Это Дориан и Диармуд О'Шонесси. Приехали из Бостона, чтобы обсудить бизнес”, – говорит Альберто.

“Семейный бизнес, пью, пью”, – говорит Делия, делая пальчиковые пистолеты, а затем дуя на них. Все, включая меня, расхохотались.

“I’m Matilde. Все зовут меня Мэтти. Приятно познакомиться с вами ”, – говорит она.

“Приятно познакомиться с тобой, Мэтти. Я Диармайд”, – говорит мой брат своим кокетливым голосом. Он легко подцепляет женщин, и я это чертовски ненавижу. По какой-то причине мысль о моем брате с этой девушкой заставляет меня чувствовать себя убийцей. К черту этот шум. Я бью его кулаком в бедро. Его глаза встречаются с моими, и я даю ему понять, что она моя. Он просто ухмыляется мне. Ублюдок.

“Мне очень приятно, Матильда”, – говорю я ей, мой голос хриплый и наполненный намеками, которые, к счастью, никто, кроме нее, не улавливает. Ее красивые глаза цвета виски расширяются.

Я не собираюсь быть для нее просто кем-то. Я собираюсь быть всем. Она будет зависеть от меня во всем, чего, черт возьми, захочет или в чем нуждается. Еда, вода, одежда и удовольствие. Особенно удовольствие. Мне похуй, если она уже принадлежит кому-то другому. Они умрут, и она будет моей. План начинает формироваться в моей голове, когда я возвращаюсь к еде.

Действительно, очень хреновый план.

ДВА

МАТИЛЬДА ВИТАЛИ

ТРИ ДНЯ СПУСТЯ

Несмотря на то, что мне двадцать четыре, я все еще живу дома, и я ожидаю, что так и будет, пока я не выйду замуж; Я давным-давно дала обещание себе, что не выйду замуж за мужчину в этой жизни. Я хочу нормальной жизни. Я хочу прожить жизнь, в которой получить пулю – не совсем вариант. Не поймите меня неправильно, я знаю, что люди из всех слоев общества имеют возможность получить пулю, но шанс на сто процентов выше, когда вся ваша жизнь вращается вокруг преступления.

Я проспал и теперь опаздываю на свою смену в "Гарем", один из многочисленных клубов моей семьи. "Гарем" – это стрип-клуб на Манхэттене. Это высокотехнологичное модное заведение, которое может похвастаться стриптизершами всех форм и размеров. Однако я не стриптизерша. Вот где мой папа подвел черту. Он разрешает мне работать, но строго соблюдает правила. Я работаю барменом с трех до трех каждый день, кроме понедельника. По понедельникам у нас темно. Я закончила колледж за три года по специальности "Изобразительное искусство", но роли на Бродвее для таких пухленьких девушек, как я, редки. Они у меня были, но я всегда хористка или закадычная подруга. Я играю главную женскую роль; я знаю, что я такая. Мне просто нужно найти идеальную роль, чтобы продемонстрировать это. Я также думала о кино и телевидении, но посещение тридцати с лишним ежемесячных прослушиваний приводит в уныние. Я знаю, что должен внести свой вклад, но, боюсь, пришло время отказаться от своих мечтаний. Отсюда и скука. Я умолял своего отца, а затем и своих дядей предоставить мне эту возможность. Им всем была ненавистна мысль о том, что я буду там работать. Я знал, что так и будет. Мой двоюродный брат Альби познакомился там со своей женой Отэм несколько лет назад. Он заставил ее уволиться в ту ночь, когда они встретились. Правила, которые установил для меня мой отец, – это небольшая цена, которую я должен заплатить, чтобы развеять скуку. Я никогда не должен появляться в клубе без моего телохранителя, Терансио. Обычно он наемный убийца, но его жена попросила его отдохнуть от стольких убийств, потому что она беременна. В конце концов, все получилось. Он защищает меня, как будто он мой старший брат, а не работа. Терансио ждет снаружи на подъездной дорожке, когда я наконец появляюсь.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом