ISBN :
Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 05.10.2023
Обучение русскому языку с учетом интерференции в V-IX классах дагестанской школы
Грозбек Магомедрасулович Магомед-Касумов
Учебное пособие посвящено проблеме обучения русскому языку как неродному в дагестанской школе. Оно адресовано учителям-русистам, студентам-филологам, аспирантам, магистрантам и всем, кто интересуется вопросами теории и методики обучения русскому языку в нерусской школе с учетом интерференции.
Грозбек Магомед-Касумов
Обучение русскому языку с учетом интерференции в V-IX классах дагестанской школы
ВВЕДЕНИЕ
Обучение русскому языку как неродному связано с большими трудностями, что требует специальной подготовки по формированию у учащихся-дагестанцев национально-русского двуязычия и преодолению межъязыковой интерференции.
Особое внимание в связи с этим следует уделять овладению студентами лингвистическими основами методики обучения русскому языку как неродному, подготовке будущих учителей к эффективной работе по формированию и развитию у учащихся практических навыков русской речи.
Курс «Теории и методики обучения русскому языку» призван:
– ознакомить студентов с лингвистическими основами методики обучения русскому языку и опытом работы учителей;
– выработать у будущих учителей навыки исследовательской работы в области теории и методики обучения русскому языку как неродному;
– подготовить учителей-русистов для нерусской школы.
Программа курса состоит из лекционных, практических и лабораторных занятий. Лекционные занятия охватывают актуальные вопросы теории и методики обучения русскому языку в V-IX классах дагестанской нерусской школы. На лекциях необходимо освещать современное состояние науки и практики, наиболее значительные периоды в истории развития методики обучения русскому языку как неродному.
При раскрытии специфики методов и приемов обучения русскому языку в нерусской школе следует ориентировать студентов на творческий подход к использованию методических средств с учетом уровня подготовки учащихся.
Основная цель практических занятий – формирование у студентов умений и навыков применять на практике теоретические знания, полученные ими на лекциях и добытые в процессе изучения научно-методической литературы. Проведение практических занятий определяется спецификой русского языка как учебного предмета и задачами формирования профессиональных умений и навыков:
1) проводить методический анализ изучаемого материала,
2) планировать учебный материал по теме,
3) составлять поурочный план (определять цель и задачи урока, отбирать учебный и дидактический материал, намечать конкретные виды работ и т. д.).
Важна работа и над умениями более частного характера: формулировать вопросы и задания, вести опрос и правильно оценивать знания, умения и навыки учащихся по русскому языку, проводить разные виды разбора, составлять тесты и т. д.
Цель лабораторных занятий – формировать первичные профессиональные умения и навыки на основе теоретических сведений, получаемых на лекциях, овладение некоторыми методами педагогических исследований.
На лабораторных занятиях студенты приобретают умения анализировать наблюдаемый урок, навыки проверки тетрадей, овладевают рациональными приемами проведения индивидуальных занятий с учащимися.
В основном лабораторные занятия проводятся в школе: посещение уроков различных типов и их анализ; проведение занятий с отстающими учащимися в специально создаваемых группах выравнивания; проверка различных видов письменных работ учащихся; разработка внеклассных мероприятий и проведение их; участие в оформлении кабинетов русского языка; знакомство с работой кружка русского языка.
Однако отдельные лабораторные занятия могут быть организованы на факультете: анализ норм оценки знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку, знакомство с различными видами планирования учебного материала, примерными разработками уроков и методическими рекомендациями к ним, просмотр видеозаписей открытых уроков русского языка, подбор или изготовление средств наглядности, работа над составлением конспектов зачетных и развернутых планов открытых уроков и т. д.
Роль русского языка в дагестанской школе
На русском языке общаются не только русские с нерусскими, но и представители разных национальностей РФ между собой. Выбор русского языка в качестве средства межнационального общения объясняется не только огромной ролью, которую сыграл русский народ в общественно-политической жизни страны в ХХ веке. Этому способствовали и его внутренние качества, а именно: сила и образность русского слова, афористичность и способность его в кратком выражении передать большое чувство, глубокую мысль.
Как отмечал Ф. Энгельс, русский язык «всемерно заслуживает изучения и сам по себе, как один из самых сильных и самых богатых из живых языков, и ради раскрываемой им литературы» [145, с. 526].
В современном мире русский язык приобрел международное признание, став одним из шести официальных языков ООН, что обусловлено его высокой информативной ценностью.
В Республике Дагестан роль русского языка особенно велика. В условиях многоязычного Дагестана, успешно выполняя функцию языка межнационального общения, русский язык стал своеобразным мостом, соединяющим между собой национальные культуры и открывающим им выход на мировую арену.
В русском языке отражается ныне уровень совокупной национальной культуры всех народов РФ, что свидетельствует о его глубоком демократизме. Недаром А.С. Пушкин охарактеризовал русский язык как «гибкий и мощный в своих оборотах и средствах … переимчивый и общежительный в своих отношениях к чужим языкам» [189, с. 341].
Русский язык как учебный предмет в дагестанской нерусской школе является могучим средством интернационального и патриотического воспитания учащихся.
Одним из главных вопросов повышения уровня практической подготовки учащихся следует считать воспитание у них интереса к русскому языку. В известной мере этому способствуют сложившиеся традиции, связанные с отношением родителей, старшего поколения к изучению русского языка и оценке его роли в повседневной жизни дагестанцев.
К обучению русскому языку как неродному в дагестанской школе предъявляются высокие требования, поскольку в качестве учебного предмета он позволяет реализовать в ходе обучения учащихся-дагестанцев воспитательные, коммуникативные и образовательные цели в неразрывном единстве.
В раскрытии воспитательного потенциала русского языка большое значение имеет учебная мотивация, благодаря чему овладение русским языком приобретает личностный смысл, становится внутренней потребностью учащихся-дагестанцев.
Решающую роль в пробуждении интереса к урокам русского языка играет продуманный отбор дидактического материала, ориентированного на воспитательно-коммуникативный результат. Очень важно, чтобы языковой материал, рассматриваемый на уроке, представлял не только информативную, но и эстетическую ценность. С этой целью на уроках русского языка в качестве текстового материала следует использовать пословицы, поговорки, загадки, отрывки из лучших художественных произведений, которые оказывают воздействие на чувства учащихся, расширяют их кругозор, побуждают к сознательному осмыслению окружающих явлений и событий [113, с. 146–148].
Особую значимость в воспитании учащихся имеют общие сведения о русском языке, сообщаемые в каждом классе в начале учебного года. Учащиеся-дагестанцы знакомятся с высказываниями выдающихся писателей, педагогов, общественных деятелей о роли и значении русского языка, убеждаются в том, что знание русского языка приобщает их к достижениям отечественной и мировой науки, техники и культуры.
Известный дагестанский писатель Эфенди Капиев, восхищаясь богатством и красотой русского языка, так определил его место и значение: «О великий русский язык!.. Без тебя нет и не было будущего, с тобою мы воистину всесильны!» [52, с. 191].
Расул Гамзатов называет русский язык вторым родным, выведшим его по горным тропинкам на простор земли.
Великий казахский поэт и просветитель Абай Кунанбаев писал: «Помни, что главное – научиться русской науке… Для того чтобы избежать пороков и достичь добра, необходимо знать русский язык и русскую культуру» [61, с. 286]. Использование подобных высказываний способствует повышению интереса учащихся к русскому языку, воспитанию у них любви к нему и стремления овладеть им в совершенстве.
Особенностью системы воспитания учащихся-дагестанцев на уроках русского языка является синтез воспитательных и коммуникативных целей обучения. Реализация принципа коммуникативности требует ситуативно-тематического отбора дидактического материала, позволяющего создавать на уроках психологическую атмосферу для говорения.
Основной целью обучения русскому языку в дагестанской школе является практическое овладение им. С каждым годом в Дагестане растет число школ и классов с углубленным изучением русского языка, что требует улучшения качества подготовки и переподготовки учителей русского языка для школ с многонациональным составом учащихся [82, с. 35–39].
В настоящее время трудно себе представить научно обоснованную методику обучения русскому языку как неродному без учета социальной роли языка, характера функционирования как русского, так и родных языков. В связи с этим в методической подготовке учителя-русиста особое место занимает учет социолингвистических факторов, способствующих развитию русско-национального двуязычия. К ним относятся особенности функционирования русского и родного языков в определенном регионе, социально-экономическая среда, в которой живут и работают носители того или иного языка, их исторические, культурные и хозяйственные связи с другими народами, взаимовлияние языков, средства массовой информации и т. д. [8].
В Дагестане русский язык, наряду с родными языками, широко применяется в общественно-политической, экономической, научной и культурной жизни. Овладению русским языком, его лексическим богатством способствуют такие социолингвистические факторы, как кино, радио, телевидение, компьютер, служба в армии, совместная работа с русскими и т.д.
Образовательная цель обучения русскому языку как неродному достигается в процессе решения воспитательной и коммуникативной задач. Овладевая русским языком, нерусские учащиеся повышают свою общую культуру, расширяют знания о стране, культуре и литературе носителей изучаемого языка.
Следует иметь в виду, что овладеть русской речью в школе – это не столько усвоение готовых образцов, сколько умение применять на практике усвоенный языковой материал, что связано с осознанием определенных закономерностей данного языка, познанием его правил и законов, усвоением определенной суммы знаний, на основе которых формируются соответствующие умения и навыки устной и письменной речи на русском языке.
Большое значение имеет изучение русского языка и для познания родного языка учащихся. Изучая русский язык, учащиеся узнают о фактах и законах, общих для родных языков или присущих только одному из контактирующих языков. У них формируются понятия о языках с разными способами выражения мысли; они глубже оценивают богатства и выразительные возможности родного языка и, как отмечал Л.В. Щерба, «всем ходом занятий приучаются не скользить по привычным им явлениям родного языка, а подмечать разные оттенки мысли, до тех пор не замеченные ими в родном языке» [236, с. 353].
На уроках русского языка расширяются знания учащихся и по другим предметам – истории, географии, литературе и т. д. Изучение русского языка способствует общему развитию учащихся, формированию у них способностей анализировать, сравнивать, обобщать языковые факты и явления, логически строить свои высказывания на русском языке.
Реализация практической цели занимает ведущее место в обучении русскому языку как неродному в дагестанской школе. Воспитательные и образовательные цели русского языка могут быть успешно реализованы в учебном процессе только во взаимосвязи и на основе коммуникативной цели.
Преподавание русского языка ставит задачей формирование мировоззрения учащихся, личности, гармонически развитой, общественно активной, сочетающей в себе духовное богатство, моральную чистоту и физическое совершенство.
Важнейшей проблемой для разработки эффективной системы обучения русскому языку нерусских является в первую очередь научно обоснованное определение объема и характера содержания обучения, которое необходимо и достаточно для овладения русским языком как средством общения.
Принципиальная важность этой проблемы была связана с разнобоем, который существовал в этом плане в различных республиках. Определение содержания обучения с опорой на специфику родного языка приводило к искаженному представлению о школьном курсе русского языка.
Содержание обучения определяется системой изучаемого языка. Это положение легло в основу работы по компрессии и минимизации языкового материала в учебных целях, то есть по отбору таких явлений и категорий современного русского литературного языка, которые, с одной стороны, составляли бы его системно-лингвистическое ядро, а с другой – обеспечивали бы решение поставленных педагогических задач учебного предмета «Русский язык» в нерусской школе.
В процессе этой работы были составлены семь аспектных словарей-минимумов и на их базе – типовая программа по русскому языку для нерусской школы, единые УМК (учебник, дидактический материал, методическое руководство учителя).
Знание наряду с родным языком и русского как средства межнационального общения, развитие национально-русского двуязычия приобретают все большее социальное и культурное значение.
В связи с этим повышается ответственность педагогов, методистов и лингвистов за дальнейшее совершенствование содержания и методов обучения русскому, создание эффективной системы его преподавания.
2. Двуязычие и интерференция
Известно, что в языковой коммуникации наиболее эффективно именно национально-русское двуязычие. Однако следует иметь в виду, что в нынешней языковой ситуации нельзя забывать и о необходимости добровольного приобщения некоренного населения субъектов РФ к языку и культуре коренной национальности.
К определению двуязычия исследователи подходят по-разному: одни определяют его с социолингвистических позиций, другие трактуют с психологической точки зрения, а третьи пытаются объединить и то и другое.
Изучение двуязычия нельзя ограничивать лингвистическим аспектом, хотя это позволяет установить степень владения контактирующими языками, предсказать возможные случаи интерференции и объяснить причины их проявления. Двуязычие в его социологическом понимании особенно важно для Республики Дагестан, где проживает более 30 разноязыких народностей.
В разработке проблем двуязычия и разумном использовании рациональных методов особую роль играет педагогический аспект, который позволяет выявить трудности интерферирующего характера в изучении русского языка и определить пути их преодоления [78, с. 158–169].
Психологи считают, что родной язык должен быть базой, особенно на начальном этапе. А дальше рекомендуется вести работу по предупреждению негативного влияния родного. При совпадении явлений обоих языков второй язык усваивается без особого труда, а при отсутствии такого соответствия родной язык создает помехи. В психолингвистике эти явления принято называть соответственно транспозицией и интерференцией.
В учебниках русского языка какое-то внимание все-таки уделяется работе над интерферирующей лексикой, но для успешной работы по преодолению лексико-семантической интерференции необходимы специальные, диффренцировочные, упражнения на всех этапах формирования знаний, умений и навыков [232].
На занятиях усвоение русского слова как неродного происходит на основе имеющегося и ранее хорошо усвоенного словесного раздражителя соответствующего слова родного языка. В случае совпадения во времени воздействия слов контактирующих языков образуется новая временная связь при посредстве родного языка, а при их несовпадении перенос знаний, умений и навыков может привести к интерференции, поэтому при обучении второму языку основной задачей является создание связей между словами контактирующих языков.
Лингвисты определяют интерференцию как «вторжение норм одной системы в пределы другой» [54, с. 33], а методисты рассматривают её как отклонение от нормы изучаемого языка под влиянием родного.
Интерференция является результатом взаимодействия языков. Учащиеся в своей русской речи наряду со «снег тает» употребляют и «масло тает» (вместо «топится»), и «свинец тает» (вместо «плавится»), и «соль, сахар тают» вместо «растворяются»; и т.д. При этом, как правило, теряется семантическая и особенно стилистическая информация.
Выбор из нескольких слов русского языка, соответствующих одному лезгинскому слову, подходящего по смыслу создает опасность проявления интерференции. Поэтому чем больше русских соответствий имеет слово родного языка, тем больше сомневаются нерусские учащиеся при выборе нужного эквивалента и тем больше допускают ошибок интерферирующего характера.
Изучение русской лексики в дагестанской школе (в том числе и лезгинской) должно проводиться с учетом специфики родного языка учащихся. Это поможет им осознать особенности русского [81, c. 7–12].
Нетрудно заметить, что сверхдифференциация симметрична недодифференциации, но в отличие от нее имеет ограниченную сферу действия и не во всех случаях становится причиной интерференции: ср. «брат отца» или «брат матери» вместо «дядя», «сестра отца», «сестра матери» вместо «тетя» – это примеры другого типа интерференции – сверхдифференциации [75, с. 39].
Учащиеся легко запомнят это, если дать схему соответствий:
тетя хала
(родство по матери)
эме (родство по отцу)
дядя халу (родство по матери)
ими (родство по отцу)
Здесь и далее примеры для сопоставления взяты из лезгинского языка.
Работа над усвоением таких слов облегчается тем, что любому слову из эквивалентного ряда родного языка учащихся в любом контексте соответствует одно и то же русское слово (в данном случае «тетя», «дядя»).
Труднее для усвоения студентами случаи, связанные с недодифференциацией:
вязать
ткать хурун
плести
Можно предложить для выполнения упражнения, например:
Ответить на вопросы, используя слова для справок:
Что можно вязать? : палас, чулки, коса, шарф,
Что можно ткать? : корзина, ковер, венок, гобелен,
Что можно плести? : изгородь, перчатки, носки
Перевести на родной язык следующие предложения.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом