Лидия Инниш "Приключения Мура. Трилогия"

Тот, кто придумал, что у кошки девять жизней, никогда не попадал в одиночку под арбалетный обстрел. Но если и единственную оставшуюся жизнь не жалеть ради своих друзей и любимых, то кто знает, может быть в самый отчаянный момент вдруг окажется, что ты обсчитался…

date_range Год издания :

foundation Издательство :Издательские решения

person Автор :

workspaces ISBN :9785006071698

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 20.10.2023

Воины переглянулись, советуясь, и старший кивнул.

– Мы с Менегиром проводим вас во дворец.

Третий воин остался на опушке, а они вчетвером пошли вперед. Высокий начальник обернулся к Муру и улыбнулся ему вполне дружески.

– А ты хорошо дерешься, господин кот, – он легко толкнул в бок своего товарища. – Загонял меня совсем… пот в три ручья.

– Тебя давно надо было погонять, а то совсем отяжелел, – не по уставу отозвался тот.

– Но-но, поговори мне, – добродушно одернул его начальник.

По пологой луговине они дошли до большого одинокого камня, расколотого на множество узких лезвий, будто ударом огромного молота. Лепестки распадались вкруг от центра, как чашечка цветка. Воины остановились у крайнего осколка.

– Служба наша не ждет, а идти до дворца – три дня вашим ходом, – сказал начальник стражи. – Поэтому позвольте нам отнести вас туда по воздуху. Так будет быстрее.

Фрея и Мур растерянно кивнули.

– Не бойтесь, вы легонькие, – успокоил их начальник. – Менегир, возьми девушку. А я, с вашего позволения, понесу вас, господин кот.

– Меня зовут Мур из Врешты.

– А я – Тенгир, начальник пограничной тройки, – ответил ему бывший противник, бережно подхватывая его под мышки и пристегивая к себе каким-то мудреным ремнем. – Вот и познакомились.

Тенгир разбежался, и в мгновение ока они оказались в воздухе. Огромные крылья распластались в бледном небе, пронизанном солнечными лучами. Ветер свистел в перьях и изгибалась гордая шея огромной птицы, несущей немалую тяжесть, как пушинку. Мур скосил глаза влево – там Менегир так же бережно и надежно нес с собой Фрею. Под ними в туманной дымке проплывали игрушечные поля и озера, а облака казались такими близкими, что можно тронуть рукой. Было холодно, но спину грели теплые перья, и Фрею начало убаюкивать мерное покачивание на крыльях ветра – вверх… вниз… вверх… вниз… Она не заметила, как задремала, а проснулась от того, что почувствовала, как они снижаются.

Широким полукругом птицы зашли на посадку на площадку одной из дворцовых башен. В последний раз прошумели крылья и вот уже рослые воины отстегивают ремни, удерживавшие пассажиров. Несколько человек появились на площадке, Тенгир сказал что-то на резком гортанном наречии и их повели внутрь дворца.

Фрея шла, как во сне или в сказке – не было ни страха, ни волнения, одно бесконечное изумление. Длинные широкие коридоры, казалось, были вырублены из цельного камня, стены отполированы так, что в них можно было смотреться, как в темные зеркала, а отражения светильников дробились и множились в граненых ребрах колонн. Коридоры приводили их в большие и малые залы с удобными креслами, тяжелыми дубовыми столами и мягко мерцающими каминами, но путников вели все дальше, в самое сердце дворца. Наконец, стены расступились и потерялись в огромности нового зала со множеством больших хрустальных окон. Ряды резных столбов поддерживали изогнутый свод, нити солнечного света сплетались в воздухе причудливыми узорами, и казалось, будто путники попали в странный каменный лес.

Сопровождающие подвели их к подножию широкой лестницы, ведущей ввысь, туда, куда страшно было поднять глаза – к величественному трону из черного мрамора с рисунком из прожилок чистого золота – и оставили одних, маленьких и растерянных.

– Приветствую вас, чужеземцы, – раздался голос, от которого сердце Фреи вдруг превратилось в воск, забыв, как биться. – Мне сказали, что вы принесли вещь, потерянную мною когда-то.

Фрея, дрожа, достала из ножен перо.

– Да, ваше величество, – прошептала она.

– Людей-орлов осталось мало, – печально продолжал голос, а сердечко Фреи продолжало плавиться, как кусок золота в кузнечном огне. – И мы бережем каждое перышко, случайно выпавшее или потерянное в битве.

Король говорил, спускаясь по лестнице из тени к свету. В наброшенной на плечи шубе из странного длинного меха, схожего с оперением птицы, его фигура казалась огромной. Он остановился на последней ступеньке прямо перед девушкой.

– Да, это мое перо… – задумчиво сказал он, и бархатный голос прозвучал совсем близко. Сердце забилось где-то в горле и щеки вспыхнули румянцем. – Давно это было. Тогда я почти три месяца не мог летать, – продолжал король. – Пока не выросло новое. Тяжелая была битва, хорошо, что последняя.

Фрея от удивления подняла голову и посмотрела в глаза короля горных орлов. Снова на нее опрокинулось небо, будто она выпала из окна самой высокой башни, но не упала, а полетела прямо к солнцу, которое сейчас бережно рисовало его портрет. Одним золотым лучом оно охватило высокий лоб, приподнятую бровь, прямой нос, крепкие скулы, твердые губы, позолотило короткую бороду и запуталось в волнах каштановых волос, спадающих на плечи короля…

Мур едва успел подхватить падающую без чувств хозяйку и уложить ее на ковер. По приказу его величества слуги бережно унесли девушку в комнату для гостей, а король повернулся к Муру.

– Она что-то сказала, – уверенно и требовательно произнес он. – Перед тем, как потерять сознание. Что это было?

Мур вздохнул.

– Она сказала «не тот», ваше величество. Это долго объяснять.

Суровые брови сошлись на переносице.

– В данный момент я никуда не спешу, господин кот.

Глава седьмая

Фрея очнулась в светлой комнате с раскрытым окном, ветер трепал легкую занавеску, и лучи заходящего солнца рисовали на противоположной стене яркий прямоугольник с ушастой тенью, примостившейся на подоконнике.

– Мур?

Кот спрыгнул с окна.

– Уже почти вечер. Я думал, ты не проснешься до завтра.

Девушка села и поморщилась – голова кружилась.

– Я спала? Мне казалось… – она вдруг замолкла, вспомнив обстоятельства своего обморока, и закрыла глаза. – Ох, Мур, какой ужас…

Мур присел в ногах ее кровати и сказал загадочно:

– Ну, не все так страшно. Зато теперь все недоразумения разрешились благополучно.

– В каком смысле? Что значит – разрешились? – нахмурилась Фрея, но тут же зашептала горестно. – Мур, понимаешь, это не он! Он очень похож, да, очень! И голос тот же. И глаза. Но ведь я видела его с двух шагов, и то был точно другой человек – веселее, ярче… моложе. Что же мне делать?

– Думаю, привести себя в порядок и спуститься вниз, – философски заметил Мур. – Мы приглашены на ужин.

– Я не хочу есть.

– Ради вежливости, Фрея, придется. Приглашение исходит от его величества.

Фрея прижала ладони к щекам.

– Ох, Мур, как я смогу… мне так стыдно! Я вела себя недостойно.

Кот весело сверкнул глазами.

– Ну же, Фрея! Ты всего лишь упала перед ним в обморок.

Девушка невольно фыркнула, заразившись его весельем.

– Да, это, наверное, смешно, – сказала она, спрыгивая с постели. – Где тут можно умыться?

В сопровождении молчаливой и строгой служанки гости спустились в малый пиршественный зал, где пока что никого не было. Фрея надела для ужина приготовленное ей платье – серое, с тонким серебряным поясом, которое очень шло ей, и распустила волосы.

– Наконец-то никто не спутает тебя с мальчишкой, – прошептал Мур, наклонившись к хозяйке. – Тебе бы еще повадки соответствующие…

– Ты хочешь сказать, я грубиянка? – подняла брови девушка.

– Нет, но я слышал, что настоящие человеческие женщины похожи на кошек: обворожительны и ветрены. Мужчинам такие нравятся.

– Кому мне тут нравиться? – парировала она и добавила. – Все равно я не стану такой, Мур. Мне это не по душе.

Наверное, малый зал отличался от большого только размерами, так как был убран роскошно и восхищал неискушенный глаз. Множество свеч в настенных шандалах освещало его теплым светом, пламя отражалось в хрустальных подвесках, дробясь на мириады бликов. Картины на стенах изображали сцены охоты и разнообразные горные пейзажи. Тяжелые бархатные портьеры цвета спелой вишни обрамляли окна и двери, перекликаясь с обивкой стульев и мягких низких диванчиков, расставленных вдоль стен. Ее бы воля, Фрея забилась бы в самый дальний бархатный уголок, уютный и незаметный, но посередине зала стоял натертый до зеркального блеска стол, приготовленный к ужину. Мерцало искусно граненое стекло, рубиново светилось вино в графинах, и столовое серебро сияло. Фрея, робея, остановилась у входа, рассматривая убранство столовой, когда через двери в противоположном конце зала стремительно вошел король. На ходу скинув свою роскошную шубу на руки слугам, он оказался не таким уж огромным – просто очень высоким и широкоплечим, а узкие штаны и высокие охотничьи сапоги еще добавляли ему росту. Тонкая белая рубашка сквозила в прорезях коричневой замшевой куртки, мягко облегавшей фигуру, грудь украшала массивная золотая цепь из круглых медальонов с искусным чеканным узором и драгоценными камнями. Волосы король собрал на затылке, усмирив их буйство драгоценной заколкой. Он вежливо позволил рассмотреть себя и улыбнулся.

– Надеюсь, вам уже лучше?

Фрея опустила глаза.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом