Евгений Петрович Горохов "Операция «Эномороз»"

В книге "Операция "Эномороз" " рассказывается о работе советских разведчиков, которые добывали секреты ядерных разработок в США и нацисткой Германии. Всем, кто участвовал в создании советской атомной бомбы, и спас нашу страну от ядерного апокалипсиса посвящается эта книга.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 23.10.2023

17

Ла-Пас – город в Боливии.

18

Чича – боливийская кукурузная водка.

19

Гитлерюгенд – молодёжная организация национал-социалистической партии Германии. Членами гитлерюгент могли быть только юноши, для девушек создали «Союз немецких девушек».

20

Гестапо – на немецком языке: GeheimStaatspolizei. Переводится: Тайная государственная полиция. Сокращённо: Gestapo.

21

Крайсляйтер – дословно с немецкого языка переводится «Районный лидер». В нацисткой Германии так звались муниципальные чиновники, руководившие административными районами.

22

Счётчик Гейгера – газоразрядный счётчик для автоматического подсчёта радиационных частиц.

23

РОВС – Русский общевоинский союз. Эмигрантская белогвардейская организация, созданная в Париже после Гражданской войны. Агенты РОВС проникали на территорию СССР, и совершали террористические акты.

24

Настоящее имя Лейба Давидович Бронштейн.

25

Абвер – военная разведка и контрразведка Германии.

26

Михаила Фриновского назначат наркомом военно-морского флота СССР. В апреле 1939 года его снимут с этого поста и арестуют. 4 февраля 1940 года за все свои преступления Фриновский будет приговорён Военной коллегией Верховного суда к расстрелу. Именно Михаил Фриновский повинен в уничтожении советской внешней разведки перед Великой Отечественной войной.

27

Вермахт – вооружённые силы нацисткой Германии.

28

НСДАП – Национал-социалистическая рабочая партия Германии. На немецком языке: Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei, сокращённо NSDAP.

29

Рейхсляйтер – высший партийный чин в НСДАП.

30

Главное управление имперской безопасности – на немецком языке: Reichssicherheitshauptamt или сокращённо RSHA.

31

Группенфюрер – генеральский чин СС. Звание приравнивалось к чину генерал-лейтенанта вермахта.

32

Нюрнбергские расовые законы – два нормативно-правовых акта нацисткой Германии: «Закон гражданина Империи» и «Закон об охране немецкой крови и немецкой чести». Они были приняты по инициативе Адольфа Гитлера 15 сентября 1935 года на съезде Национал-социалистической рабочей партии Германии в городе Нюрнберг.

33

Рейхсфюрер – дословно с немецкого языка переводится: «Имперский вождь охранных отрядов». До 20 июля 1934 года это была должность, а затем высшее звание в СС.

34

Унтерштурмфюрер – офицерское звание в СС, приравненное чину лейтенант в вермахте.

35

Гауптштурмфюрер – офицерское звание в СС, приравнённое к званию капитан вермахта.

36

Старший государственный советник – полицейское звание в Германии. На немецком языке звучит: «Оберрегирунгсрат». Соответствовало званию штандартенфюрер в СС или полковник в вермахте. Гестапо структурно входило в СС. Некоторые старые сотрудники политических отделов полиции, при переходе в гестапо, сохраняли за собой старые полицейские чины, отказываясь от звания СС.

37

Генерал-губернаторство – территориальное образование в оккупированной Польше со столицей в Кракове. В состав генерал-губернаторства входили города Варшава, Львов, Люблин, Родом.

38

Западный вал – сеть укреплений на западе Германии, тянувшиеся от Клеве до Базеля. Французы и англичане эти укрепления звали: «Линия Зикфрида».

39

Изотоп – разновидность атомов и ядер в химическом элементе.

40

Уран, в котором мало изотопов-235, называется «обеднённый».

41

МИ-5 служба контрразведки Великобритании. Структурно входит в МВД.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом