ISBN :
Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 09.11.2023
Виконт разлил щедрой рукой вино необычного оранжевого цвета по бокалам, вручил их гостям и, подняв свой, произнёс:
– Да пребудем мы в вечном здравии!
Все выпили.
– Как вы находите вино? – осведомился Бук. – Южноалександрийская мальвазия урожая позапрошлого года. Вы не сыщете в Оранжевой стране лучшего вина, клянусь честью!
– Отменный вкус, – согласился доктор Мартиниус. – Сладкий и нежный.
– Признаюсь, я прихватил с собой несколько бутылочек из моего винного погреба. Только не выдавайте меня, месьеры. Это может вызвать брожение умов у экипажа и приступ ярости у капитана Пангасиуса.
– Месьер виконт, я вижу у вас «Собрание гведских вельмож» Королевского Геральдического департамента! – воскликнул ликующим фальцетом Мартиниус, показывая на книжный шкаф. Там среди книг сверкал лакированной кожей переплёта огромный том.
– Именно так, ваша учёность, – кивнул Бук. – Последнее издание. Здесь на «Авантюре» лишь небольшая часть моей библиотеки. Пригодится, чтобы не скучать в долгом плавании.
– О, месьер виконт, не могли бы вы дать мне на время эту книгу?
Мельхиор невольно поморщился. Его шеф благоговел перед знатным сословием. Нотариус был ревностным собирателем и хранителем сведений о старинных гведских родах, но не бескорыстным. Мельхиор знал о самом заветном желании старика. Доктор Мартиниус страстно желал стать однажды графом или хотя бы бароном и получить золотые рыцарские шпоры и титул из рук его величества Флориана Миролюбивого.
– Что ж, извольте, – любезно наклонил голову Бук. – На всё время нашего совместного путешествия «Собрание гведских вельмож» ваше.
Доктор Мартиниус был совершенно очарован виконтом Буком. Возвращаясь в свою каюту с «Собранием гведских вельмож» под мышкой, он восторженно бормотал себе под нос:
– Виконт Гениус Артемис Адонис Бук. Нет, как звучит, а? Вот что значит наследственность и воспитание! Но породу, исконную принадлежность к знатному сословию, не заменит никакое воспитание. Всё равно виконт останется виконтом, а пахарь пахарем. А всё же интересно, какую такую тайну скрывает капитан Пангасиус?
Когда на следующее утро трое квакенбуржцев зашли в каюту Бука, виконт сидел в кресле, а вокруг него суетился судовой повар Мартофляк. Экипаж «Авантюры» состоял из рослых жителей Синей страны, только толстенький Мартофляк был приземистым, кривоногим уроженцем Новой Гвеции с хитрыми, бегающими глазками и угодливыми манерами. Повар старательно подбривал усы и бородку Бука, предварительно хорошенько намылив ему щёки.
– Добро пожаловать! – приветствовал гостей Бук. – Мартофляк, заканчивай скорее и неси нам завтрак.
Пока гости занимали места за столом, а Мартофляк собирал принадлежности для бритья, юнга Птенчик внёс поднос, уставленный посудой.
– Моя матушка была строга, доложу я вам, и с детства учила меня правильно есть яйцо «Бенедикт», – принялся объяснять виконт. – Если пашот выложен внутри двух кусочков хлеба, соблаговолите, месьеры, есть его руками. Если он подается на тосте или вафле, понадобится закусочный нож и вилка. Яйцо нужно аккуратно разрезать, чтобы желток начал слегка растекаться по тосту, и придерживая вилкой, брать по кусочку в рот. Какая прелесть, не правда ли?
Выслушав инструкцию по поеданию яйца «Бенедикт», квакенбуржцы принялись уплетать угощение за обе щёки. Несколько дней на свежем морском воздухе и солонина с сухарями неимоверно увеличили их аппетит. Бук с удовлетворением наблюдал за гостями, не забывая и о себе. Когда с завтраком было покончено, виконт шагнул к серванту с вином, но снаружи раздался громоподобный грохот. Все вскочили из-за стола.
– Как вы думаете, что это? – спросила Барабара.
– Похоже на пушечный выстрел, – ответил Бук, прислушиваясь. – Впрочем, сейчас узнаем. Эй, Птенчик!
Юнга влетел в каюту. Его побледневшее лицо выражало крайнее волнение.
– Месьер виконт, месьеры, спасайтесь! На нас напали пираты!
Глава III
Бриг «Испуг» идёт на абордаж
– Поспешим на палубу, друзья мои! – воскликнул Бук и, выхватив из висящих на стене ножен кирасирский палаш, устремился наружу. – Ну берегитесь, канальи!
Когда трое квакенбуржцев оказались на палубе, они увидели следующую картину. По палубе метались перепуганные матросы. Капитан Пангасиус сам стоял за штурвалом и хриплым басом метал словесные громы и молнии в свою команду, которая, впрочем, его не слушала. Возле капитана Пангасиуса переминался с ноги на ногу Итамар, терпеливо ожидающий какого-нибудь приказа, но Пангасиусу было не до него. Мартофляк в белом поварском колпаке, натянув на толстое пузо спасательный круг, готовился прыгнуть за борт. Юнга Птенчик в одиночестве принялся неумело заряжать единственную пушечку «Авантюры», служившую для подачи сигналов. Кусай с лаем крутился у всех под ногами.
К «Авантюре» стремительно приближался большой трёхмачтовый корабль под пиратским флагом: чёрным полотнищем, на котором скалился белый череп со скрещенными саблями под ним. Удлинённый корпус с вытянутым вперёд тараном, хищные обводы, низкая посадка, по десятку пушек с каждого борта. Ветер расправил большой кормовой флаг с изображением какой-то жуткой твари: не то кальмара, не то осьминога, не то чего-то вместе. Ванты пиратского корабля облепляли морские разбойники. Их было не менее сотни. Пираты держали в зубах зазубренные кортики, за поясами заткнуты длинные пистоли и кривые ятаганы, канониры возле пушек грозили дымящимися фитилями. Исключительно страшное, но захватывающее зрелище.
– Сдавайтесь, несчастные, ржавый якорь вам в задницу! Бриг «Испуг» берёт вас на абордаж. Сейчас мы будем вас грабить! – прогремел голос главаря пиратов. На мостике «Испуга» бесновался грузный верзила с выдающейся вперёд челюстью и лихорадочно блестящими глазами. Он потрясал кулаками и истерично орал команды своей банде.
Одна из пушек пиратского корабля снова оглушительно выстрелила. Чугунное ядро со свистом пронеслось над «Авантюрой» и упало в море далеко за ней. В ответ капитан Пангасиус испустил цветистый набор такой чудовищной брани, что покраснели, наверное, даже пираты. Пискнув, Барабара зажала уши руками, виконт брезгливо сморщился, а доктор Мартиниус с интересом посмотрел на Пангасиуса. Но, видимо, виртуозная брань не могла остановить разбойников. «Испуг» навалился бортом на «Авантюру», и пираты с воплями, свистом и визгом посыпались с вант на палубу шхуны. Морского сражения не получилось, так как никто не сумел оказать врагам сопротивления. У виконта Бука мгновенно выбили из руки палаш, а парик надвинули на лицо, с Мартофляка стащили спасательный круг и напялили снова поверх рук так, что повар больше не мог ими пошевелить, а Птенчика пинками прогнали от так и не заряженной пушечки. Кусая привязали в сторонке и бросили ему кусок сушёного кальмара, чтобы не пёс гавкал. К головам капитана Пангасиуса и Итамара разбойники приставили пистоли.
По приказу главаря пираты согнали экипаж «Авантюры» к грот-мачте. Со всех сторон на безоружных моряков смотрели дула пистолей и сверкали сталью ятаганы. Мельхиор держался поближе к Барабаре. Он намеревался защитить девушку, хотя не представлял, как это можно будет сделать.
– Моё имя Бульк, папа Бульк! – заявил главарь морских разбойников, появившись перед моряками «Авантюры». – Теперь вы моя законная добыча. Приготовьте к сдаче деньги, украшения, ценные вещи и продукты питания с непросроченным сроком годности. Клянусь невестами Морского царя, попытавшиеся утаить вышеназванное будут безжалостно и жестоко казнены. Где мой казначей? Чубик, где ты?
Из толпы пиратов выступил худой, долговязый тип с хитроватой физиономией, длинной, как день без обеда. На носу криво сидели очки, такие мутные, словно их сделали из бутылочных донцев. За ухом торчал карандаш, а под мышкой – толстый гроссбух.
– Я здесь, папа.
– Будешь вносить в ведомость принятые ценности. Дебит, кредит, сальдо, мульдо, ну сам знаешь. В нашем пиратском деле главное – учёт и контроль. Если недоглядишь, наши балбесы украдут и пропьют и добычу, и корабль, и своего папу.
– Как вам не стыдно, месьер Бульк! – крикнула Барабара, вырываясь из рук Мельхиора, который пытался её удержать.
– Кто это здесь меня стыдит? – обернулся Бульк к Барабаре. – Вы кто такая, барышня?
– Я вам не барышня, а мадемуазель Барбара Мартиниус из Квакенбурга и, между прочим, бывшая невеста Морского царя, вот!
– Кто-кто? Барбара Мартиниус из Квакенбурга?
– Она самая! – гордо задрала нос Барабара. – А что?
Бульк повернулся к разбойникам:
– Слушай мою команду, псы! Перед добычей извинится и вернуться на «Испуг». Чубик, закрывай свою бухгалтерию. Здесь дохода не будет.
Недовольно ворча и алчно оглядываясь, пираты покинули «Авантюру». Бульк встал перед Барабарой на одно колено, склонил голову, прижал руки к груди и пылко воскликнул:
– Благодарю от всей пиратской души, моя спасительница!
– Это вы о чём, месьер Бульк? – непонимающе уставилась на главаря Барабара.
Бульк расплылся в широченной улыбке:
– Это же меня приговорили в казни в «Пиратской Дыре» в Ориенте, а вы меня спасли. Бургомистр так мне и сказал: благодари мол, негодяй, мадемуазель Барбару Мартиниус из Квакенбурга. Если бы не она, ты бы стал мишенью на конкурсе самых метких лучников[3 - Повесть «Свадьба Морского царя».].
– Так вы тот самый пират?
– Ну, конечно, моя спасительница! Как тесен мир!
– Да, действительно, – пробормотала Барабара. – Как тесен мир.
– В наше время милосердие такая же редкость, как тощий повар, – Бульк покосился на пухлого Мартофляка, которого доктор Шпиль с большим трудом освобождал от спасательного круга. – Но изредка встречается. Я имею ввиду милосердие, а не повар.
Попросив прощения за беспокойство у смущённой Барабары и не удостоив вниманием остальных, Бульк перепрыгнул на «Испуг». Пиратский бриг отошёл от шхуны и, быстро набирая скорость, отправился на поиски другой добычи.
Команда шхуны принялась наводить порядок. Рулевой занял место за штурвалом, и капитан Пангасиус в сопровождении Итамара спустился на палубу.
Вернув парик на его законное место, Бук осмотрел свой дорогой оранжевый камзол и обнаружил, что один рукав полуоторван.
– Скажу вам не таясь, месьеры, этот камзол мне нравился, – сокрушённо вздохнул виконт. – Однако, какие канальи! Из-за них я сломал себе ноготь. Пусть только попадутся мне ещё раз! Я им покажу!
– Ах, оставьте, месьер виконт, – устало улыбнулась Барабара. – Я, наоборот, очень надеюсь, что мы больше никогда не встретим пиратов. Как здорово, что я тогда догадалась попросить бургомистра Ориента помиловать этого страшного папу Булька. Хотя, если бы его не отпустили, то он бы на нас сегодня не напал. Как всё перепутано в нашем мире.
– Видишь, детка, ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным, – пробасил капитан Пангасиус холодным, как мрамор, голосом, провожая единственным глазом исчезающий вдали пиратский парусник.
Глава IV
Новый Квакенбург
на Терра-Нове
Преодолев без приключений за пятнадцать дней тысячу лиг, отделяющих Гведское Поморье от Терра-Новы, «Авантюра» наконец достигла Нового Квакенбурга – столицы колонии Гведская Ост-Индия. Истины ради нужно сказать, что большую часть пути виконт Бук и доктор Мартиниус провели в туалетах. За ширмой в каюте Бука стоял переносной туалет хитрой конструкции, и виконт скрывался за ширмой при малейшем волнении на море. К счастью, «Авантюра» избегала сильных штормов. Она обходила непогоду стороной. Нотариус при каждом удобном и даже неудобном случае надолго закрывался в офицерском гальюне с «Собранием гведских вельмож». Как он смиренно объяснял возмущённым морякам, гальюн – это единственное место на судне, где можно уединится и спокойно почитать.
Как известно, архипелаг Гведская Ост-Индия представляет из себя короткую, вытянутую с севера на юг цепь островов. Самым большим из них является Терра-Нова. За Терра-Новой следует довольно большой, хоть и необитаемый остров Пальма, затем совсем маленькая Пальмария, на которой гнездятся только птицы, и, наконец, завершают цепь несколько безжизненных скал, торчащих из моря, словно гранитные столбы. Гведская Ост-Индия лежит в южной части Синего моря, на самой границе с Южным океаном. Гведы открыли эти острова более ста лет назад, ещё при короле Людвике Толстом.
Солнце стояло высоко в ясном, голубом небе. Не было видно ни единого, даже самого лёгкого облачка. Новый Квакенбург вставал из ультрамариновых вод навстречу «Авантюре». Город из белого, серого и розового камня полумесяцем охватывал обширную бухту. Высокий, прочный мол разделял бухту на торговую и военную гавани. На конце мола стоял внушительный маяк, направляя мерцающий взгляд в лицо моря. Торговую гавань заполняли пузатые купеческие парусники, в военной находились большой линейный корабль под флагом адмирала флотилии и два фрегата – отряд Синеморского королевского флота, постоянно дежурящий в Гведской Ост-Индии. На кормовом флаге линейного корабля изрыгал пламя дракон. На флагах фрегатов вздымал копыта крылатый конь и скалился гривастый лев. С кораблей доносились заунывные песни, которые распевали матросы за работой.
От бухты улицы Нового Квакенбурга поднимались по склонам гигантской скалы, сходясь к городской крепости. Прямые, широкие улицы были обсажены стройными пальмами и застроены добротными домами из цветного камня. Сложенная из серых блоков крепость выглядела совершенно неуместной среди них, и это придавало ей ещё более мрачный и зловещий вид.
Над крепостью, на самом гребне скалы, величественный Ангел-Хранитель города, прочно укреплённый на гранитном основании, благодушно взирал на людскую суету у своих ног.
Новый Квакенбург был обнесён высокой стеной с башнями. Вне стен, вдоль берега, лежали городские предместья. Слева от бухты тесно лепились друг к другу обшарпанные лачуги, построенные как попало. Кривые, узкие улочки, крылечки под пёстрыми навесами, оштукатуренные стены, выцветшие краски заборов. Лишь храмы многоруких, многоногих и многоголовых богов Гведской Ост-Индии выделялись размерами среди лачуг. На берегу лежали десятки рыбацких лодок. Справа утопали в зелени дворцы и виллы местной знати. Их беломраморные стены выглядывали из-за тёмно-зелёных кипарисов, кремовых магнолий и сиреневых жакаранд. Яркие солнечные лучи поблёскивали в струях фонтанов. Полоса золотистого песка у кромки лазурных вод приглашала приятно провести время. Этот район казался настоящим райским уголком. А за городом вздымался колоссальный гранитный конус. Его вершина таяла в горячем мареве.
– Это Большой Эдельвейс, а за ним прячется Малый Эдельвейс. Нам, как раз, туда, в междугорье, – проговорил хриплым басом капитан Пангасиус виконту Буку, разглядывавшему приближающуюся Терра-Нову в подзорную трубу. Стоявшая за плечом виконта Барабара, поднявшись на цыпочки, напрасно пыталась подсмотреть в его трубу. Доктор Мартиниус и Мельхиор тоже не сводили глаз с живописного тропического острова.
– О, я вижу здесь линейный корабль «Морской змей» и фрегаты «Морской конёк» и «Морской лев», – обрадовался Бук. – Между прочим, на «Морском змее» служит мой кузен Рудольф. Должен признаться, Руди пренеприятнейшая личность, но нужно будет нанести ему визит. Хотя мы с ним в натянутых отношениях, как это принято между флотскими и армейскими офицерами, но долг чести обязывает.
«Авантюра» вползла в торговую гавань и отдала якоря. К ней уже спешили наперегонки тростниковые лодки, заваленные грудами экзотических фруктов и овощей. Смуглокожие гребцы в набедренных повязках изо всех сил налегали на широкие вёсла. Сверкая белоснежными зубами, торговцы орали наперебой, всячески привлекая внимание к своему товару. На пирогах громко хрюкали свиньи, блеяли овцы и мекали козы – живые консервы.
Капитан Пангасиус велел спустить шлюпку.
– Ну, вот ваше путешествие и закончилось, уважаемые, – проворчал он, обращаясь к троим квакенбуржцам. – Собирайтесь. Сейчас вас доставят на берег.
– Что ж, прощайте, капитан, – со вздохом пропищал Мартиниус, протягивая руку Пангасиусу. – Спасибо за спасение. Если будете у нас в Квакенбурге… – Нотариус протянул Буку «Собрание гведских вельмож»: – Возвращаю вашу замечательную книгу, месьер виконт. Она помогла мне скрасить плаванье.
Бук посмотрел на грустное лицо доктора Мартиниуса, на отчего опечалившуюся Барабару и вдруг предложил:
– Мои дорогие друзья, позвольте вас так называть, окажите мне честь. Я сейчас же отправляюсь с визитом к тётушке Зефирине – это моя любимая тётушка со стороны батюшки – и приглашаю вас присоединиться. Тётушка Зефирина – жена губернатора Терра-Новы генерала Корнелиуса. Познакомитесь с тётушкой и губернатором. Хорошие связи в свете всегда могут пригодиться.
Прежде чем кто-либо что-либо успел сказать, нотариус с энтузиазмом воскликнул:
– Ну, конечно, месьер виконт! Разумеется, мы принимаем ваше приглашение.
– Но у нас нет подходящей одежды для такого визита, – с кислым видом напомнил Мельхиор. – Я сомневаюсь, что часовые допустят до губернатора троих оборванцев.
– О, не беспокойтесь! – добродушно проговорил Бук. – В Новом Квакенбурге вы найдёте любое платье. Но если вы стеснены в средствах, то я мог бы вам одолжить некоторую сумму. – Виконт помрачнел. – Впрочем, весьма небольшую.
Глава V
Визит в крепость
Шлюпка, подгоняемая мощными гребками шестерых матросов, быстро доставила виконта Бука и троих квакенбуржцев к молу. Жалобно скуливший Кусай остался на «Авантюре». Как объяснил виконт, у тётушки Зефирины аллергия на шерсть. Капитан Пангасиус отказался участвовать в светском мероприятии. Впрочем, виконт и не настаивал. Одноглазый морской волк, заросший буйным рыжим волосом, с неуклюжими манерами, в поношенном бушлате и треуголке с потёртым золотым галуном не совсем подходящая компания для высшего общества Нового Квакенбурга.
Путешественники миновали мол и двинулись по широкой улице в сторону крепости. Полуденное солнце изливало с безоблачного неба поток обжигающего света. Раскалённые камни мостовой жгли сквозь подошвы, пот, стекавший со лба, заливал глаза. Душно было даже в тени кокосовых пальм. Нарядные главы семейств с нарядными жёнами и детьми, прячась от знойного солнца под зонтиками из бамбука и вощёной бумаги, прогуливались вдоль домов, пестревших вывесками ресторанов, харчевен, магазинов и лавок. Внимание Барабары привлекла витрина с одеждой, головными уборами, башмаками и сандалиями. Над входом висела вывеска «Маккавей Бардавит. Лучшее платье и обувь на Ост-индском проспекте».
– Вот то, что нам нужно, дядя! – воскликнула девушка, потянув доктора Мартиниуса за рукав.
В сопровождении Бука они зашли в магазин.
– Чего изволите, достойные месьеры? – спросил путешественников хозяин, подходя боком, как краб. Большая голова на ужасающе тощей шее делала его похожим на созревший одуванчик. Карие глаза навыкате слезились, словно хозяин находился в облаке молотого перца. Горбатый нос, такой огромный, что в нём мог бы расположиться батальон на бивак, оседлали очки в круглой проволочной оправе. Мочки ушей вместо серёжек оттягивали золотые ост-индские дукаты[4 - Ост-индский дукат – золотая монета, равная ста гведским кронам.]. Лёгкий балахон почти до пят из светлой простой ткани казался более чем достаточным, учитывая царящую здесь жару.
– Достойные месьеры хотели бы одеться. Прилично, но недорого, – ответил доктор Мартиниус. – И барышню нужно тоже принарядить.
– Клянусь богами, старыми и новыми, вы пришли по адресу, – кротко отозвался хозяин. – Будьте уверены, у Бардавита найдётся одежда на любой вкус и кошелёк. А барышней займётся моя супруга. Клоя, душа моя, к тебе пришли!
На зов из недр магазина появилась толстуха, улыбаясь пухлыми, как дольки грейпфрута, фиолетовыми губами. Толстуха была раза в два крупнее мужа. Её фигура напоминала тахту. В ушах висели золотые серьги в виде обезьянок, обнимающих красные кристаллы, похоже, рубины.
– Идёмте со мной, мадемуазель! – вскричала толстуха с фальшивым энтузиазмом. – Я вам покажу самые модные туалеты! У нас там и дамская примерочная есть. И скидки, и подгонка по фигурочке! Ах, какая у вас фигурочка! Как у богини! У меня тоже была такая, пока я не вышла замуж за Бардавита!
Лицо Барабары сморщилось, словно ей на ногу уронили кирпич, но она молча последовала за толстухой в недра магазина.
Доктор Мартиниус и Мельхиор выбрали себе серые сюртуки из тонкой ткани, такого же цвета туфли с открытым верхом и широкополые панамы для защиты от здешнего беспощадного солнца.
– Что же, месьеры, скромно, но вполне достойно, – заметил Бук, оценивающе оглядев обоих.
Бардавит благоговейно закрыл глаза. Очевидно, с его точки зрения мнение такого знатного кавалера служило гарантированным поводом запросит цену повыше.
После долгого отсутствия перед мужчинами появилась Барабара. На ней было надето белое льняное платье, сверху лёгкая муслиновая кофточка, на ногах сандалии с завязками вокруг икр, на уложенных, как всегда, небрежно волосах кокетливая шляпка из соломки.
– Поздравляю, мадемуазель Мартиниус. У вас отменный вкус, – галантно проговорил виконт. – Какая прелесть, не правда ли, месьеры?
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом