Дениэль Юри Легран "Я – Андерсен!"

Сборник пьес собрал в себе ранние и поздние работы автора. Пьесы в сборнике – современный постановочный материал для профессиональных театров, а так же для самодеятельных, любительских театральных объединений. В сборнике поднята тема отношений между людьми и извечные темы добра и зла.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 16.11.2023


Бертран, дружочек – гнусный тип!

Да, получилось некрасиво.

Клозетта: А-а-а…. испугались, милый друг?

Эндрю: Ужасно. Сзади вас паук!

(Мадам де Флобар и Клозетта с криками убегают.)

Вот так-то лучше!

Я устоял на поле битвы.

(Кричит.)

Фифи, капризы мне твои, что звон пустой.

Читай-ка лучше ты молитвы.

(Уклоняется от чашки летевшей ему в голову. Выскакивает в окно.)

Сцена 7.

Мадам Флобар и Клозетта выходят из своих комнат, оглядываясь.

Клозетта: Никого! Скорей всего удрал!

(Садится в кресло.)

Мадам, скажу вам прямо

Это же скандал!

Мадам Флобар: Сама все поняла, уж не такая дура.

Но бедный мой папА…

Клозетта: А, может быть, действительно,

В плену он у Амура?

И здраво рассудив…

Мадам Флобар:(Перебивает.)

Он столько лет прожил один,

И, чтобы так влюбиться без оглядки…

(Нервно ходит по комнате.)

А не поесть ли нам сардин,

Потом уж и разгадывать загадки?

Клозетта:(Вставая.) О, мысль благая, аллилуйя!

Давно пора! Ведь час обеденный не зря,

И на пустой желудок совсем недалеко до бед.

Мадам Флобар: От голода теряю я рассудок,

А что сегодня на обед?

Клозетта: Ну, пара жирненьких индюшек,

Из печени трески паштет,

Жаркое из молоденьких свинюшек,

Мороженые сливки на десерт.

Мадам Флобар: Давай, Клозетта поспешим,

Иначе изойду я вся слюною,

А за обедом мы решим,

Что предстоит нам совершить с тобою.

Уходят. Входят воспитанницы.

Луиза: Я, девочки, была изумлена,

Я думала, что здесь начнется драка.

Жоржетта: А матушка-то какова?

Иветта: Как фурия кидалась…

Луиза: Вот дела!

Жоржетта: Ну, а мадам еще б чуть-чуть и загорелась.

Иветта: Я за кузена и гроша не дам,

Жоржетта: А, что это, Иветта, ты зарделась?

Как матушка б сказала – это срам!

Иветта: Мне жаль его? беднягу, только и всего,

Ему с сестрицею не повезло.

Луиза: Ах, пожалейте, бедолагу! Хи-хи-хи!

Его сюда судьбою занесло.

О чем это шептал на ушко он тебе?

Иветта: Он…спрашивал… как нам живется.

Жоржетта: Совсем другое показалось мне…

Быть может свадьбу вам сыграть придется…

Те же, мадам де Флобар и Клозетта.

Мадам Флобар:(Негодуя.)

Уже сумели вы сюда забраться?

Луиза: Мы лишь хотели здесь прибраться.

Клозетта:(Смотрит на Иветту.)

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом