Дева Кей "Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки"

Магия увядает в Пентамероне – мире пяти королевств, где правят потомки известных героев из сюжетов Дж. Базиле, братьев Гримм, Г. -Х. Андерсена и других сказочников. Эвелин Бёртон – воровка и мошенница из мира людей, которую похищают по ошибке. И теперь она вынуждена прислуживать в замке. Она лишь буква в огромной книге. Но они ещё не знают, что привели в сказку отрицательного персонажа.Мифы и мрачные сказки Европы господствуют в порочном Пентамероне. И пока плетутся кружева интриг, а ядовитые миазмы грехов окутывают королевства – забытые ужасы воскресают.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 18

update Дата обновления : 17.01.2024

Фэлис знала, что этого разговора не избежать. Весь путь в экипаже от станции до особняка лорд-отец даже не смотрел в ее сторону. Ужинать предпочел в кабинете, отложивя беседу на следующий день. И сейчас, стоя лицом перед дверью, леди ощутила волнительную дрожь в ногах.

– Входи, – голос отца, точно удар хлыста разрезал воздух, стоило ей постучать.

В кабинете лорд Уайт был не один – за столом напротив сидел Вилиан. Он помогал разбирать документы, пока отец деловито вскрывал конверты серебряным ножом.

Вилиан никак не отреагировал на появление сестры, лишь холодно оглядел и вновь устремил внимание к записям.

– Доброе утро, отец, – промолвила она, уважительно присев. – Хотели меня видеть?

– Хотел. – Лорд Брэннус устало вздохнул, и комната погрузилась в молчание, разрываемое лишь стуком маятника напольных часов. – Я задам тебе вопрос Фэлис и я очень хочу услышать разумный и полноценный ответ: почему ты решила убрать человеческое отродье? Тем более таким способом.

Фэлис тяжело выдохнула и перевела взгляд на брата, словно ища поддержку. Но Вилиан недоумевающе нахмурился – он не подозревал, о чем именно идет речь. Врать бесполезно – отец это поймет, и она навлечет на себя лишь больше проблем.

– Я сочла девушку опасной. До меня дошел слух, что она путалась с принцем. И я решила, что…

– И ты решила, что у тебя есть право рассказывать человеку о Вратах? Знаешь, почему я голосовал «за» помилование этого создания? – Фэлис отрицательно мотнула головой, покусывая губы. – Намечаются перемены. Большие перемены, Фэлис. Да, она ничтожная мошка, крупица. Но порой, моя дражайшая дочь, одна крупица может перевесить чашу весов. А ты сунула свой нос в большую игру! – злобно прорычал Брэннус и резко встал из-за стола, заставив дочь вздрогнуть. В пару шагов он сократил дистанцию. – Если все пойдет по плану, именно ты станешь королевой, когда придет время. Я все делаю для этого. Для вашего будущего! А что получаю взамен?!

Леди Фэлис вжала голову в плечи. Отец схватил ее за подбородок, принуждая глядеть в глаза. Лорд Уайт был в ярости – губы сердито поджаты, желваки напряжены. В такие моменты Фэлис привыкла ожидать пощечины или порки ремнем, как было в детстве. На глазах навернулись слезы, но капли словно не смели пролиться.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/book/deva-key/poroki-lendelfa-zabytye-skazki-70255843/chitat-onlayn/?lfrom=174836202) на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

notes

Примечания

1

Здесь и далее говорит на русском. – Здесь и далее примечания автора.

2

Говорит на неаполитанском

3

Один вех в мире Пентамерона равен 180 фогхармам

4

Ликер желто-зеленого оттенка

5

Говорит на неаполитанском

6

Неапол. Перевод: “Проклятье!”

7

Нательная рубаха простого кроя из льна, шелка или хлопка

8

Принадлежность женского костюма для формирования силуэта с нарочито выпуклой нижней частью тела в форме S

9

Неапол. Перевод: “Дурачок!”

10

Написано на неапол.

11

Длинный просторный халат

12

Неапол. Перевод: “Проклятье!”

13

Неапол. Перевод “моя дорогая”

14

Неапол. Перевод: “Золотце мое”

15

Неапол.

16

Неапол.

17

Неапол. Перевод: “Ну, живее!”

18

Неапол. Перевод: “Эта женщина сведет меня в могилу…”

19

Около 20 человеческих лет

20

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом