ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 30.01.2024
6
Пиво-понг – (англ. Beer Pong) также называют «Бирпонг» алкогольная игра, в которой игроки бросают мяч для настольного тенниса (пинг-понга) через стол, стремясь попасть им в кружку или стакан с пивом, стоящий на другом конце этого стола.
7
Канада играет в лиге КФЛ (Канадская футбольная лига).
8
Лайнбекер – (англ. Linebacker, LB) – занимают позицию в поле позади лайнменов и выполняют множество задач: от атаки квотербека до прикрытия ресиверов и остановки бегущих с мячом раннинбеков. Это самые универсальные и умные игроки защиты. Чаще всего лайнбекеров трое, но число варьируется от одного до четырех. Лайнбекеры лидеры защиты. Они «квотербеки в защите» и «тренеры на поле», раздающие необходимые указания перед каждым розыгрышем. Они устанавливают планку для каждой защиты, добираясь до мяча раньше, чем кто-либо другой.
9
Эл-Эй (L.A.) – так американцы называют Лос-Анджелес.
10
Харли Квинн (англ. Harley Quinn) – суперзлодейка вселенной DC Comics, девушка Джокера.
11
«ВетКвинс» (англ. Wet Queens) – Название группы отца, переводится как «Влажные Королевы».
12
«16 и беременна» (англ. «16 and Pregnant») – американский реалити-шоу, транслировавшийся на кабельном канале MTV. В нем рассказывалось о беременных девочках-подростках из старших классов, переживающих трудности подростковой беременности. Россиский аналог «Беременна в 16».
13
«Девочки Гилмор» – американский комедийно-драматический телесериал, где рассказывается истории Лорелай, которая забеременела в возрасте 16 лет.
14
Майли Сайрус (англ. Miley Ray Cyrus) – американская певица, автор песен и актриса. Выступая сразу в нескольких жанрах, включая поп, хип-хоп, кантри, рок и экспериментальную музыку.
15
Халк (англ. Hulk) – настоящее имя доктор Роберт Брюс Бэннер (англ. Dr. Robert Bruce Banner). Супергерой комиксов издательства Marvel Comics.
16
«Мстители» (англ. Avengers) – элитная команда супергероев из комиксов компании Marvel Comics. Она была создана писателем Стэном Ли и художником Джеком Кирби.
17
Раннинбек, – (англ. Running back) (RB) задний бегущий или просто бегущий – амплуа игрока нападения в американском и канадском футболе. Игроки этой позиции на поле располагаются позади линейных нападения. Их основная задача – это набор ярдов в выносном нападении после получения вкладки от квотербека. Также раннинбеки могут задействоваться как цель для передачи от квотербека и блокировать защитников соперника
18
Сэмюэл Шентон – (30 марта 1903 – 2 марта 1971) английский теоретик заговора и лектор. В 1956 году он основал Международное общество исследований плоской Земли. Сэмюэль обвинял всех в заговоре и кричал, что снимки круглой планеты, сделанные с космоса, – это подделка.
19
«Люди в чёрном» – американский научно-фантастический комедийный боевик 1997.
20
Четыреста миль – почти 650 км.
21
Полторы тысячи мили – около 2400 км.
22
Подъезд «С», этаж «В», квартира «В3» – в Америке и Канаде обычно преобладает буквенная система обозначения этажности и номеров подъездов, и квартир. Подъезд «С» – 3 подъезд, этах “В” – 2 этаж, а квартира “В3” – это третья квартира на втором этаж.
23
Бойз-бэнд – (англ. boy band) термин из музыки. Группы, куда набирали очень красивых и сексуальных парней. Применимо к любой мужской ячейки, где мега сексуальные парни.
24
Merci – на французском «благодарю», «спасибо».
25
Овоидный мяч – название мяча в американском футболе. Происходит от английского ovoid – яйцевидный.
26
Гэлакси – Серия компьютерных и мобильных устройств, разработанных, произведенных и продаваемых компанией Samsung Electronics. Линейка продуктов включает серию смартфонов Samsung Galaxy S.
27
DC – DC Comics одно из крупнейших и наиболее популярных издательств комиксов. DC Comics издают продукцию, характеризующуюся наличием большого количества широко известных персонажей, в том числе Супермен, Бэтмен, Женщина-кошка, и среди самых известных злодеев – Джокер, Харли Квинн, Ядовитый Плющ и другие.
28
Бейгл – Представляет собой изделие из теста, торичной формы. Что-то вроде пончика.
29
Сабрет – (англ. Sabrett) торговая марка, делающая в том числе и сосиски для хот-догов.
30
Петушиный соус – в штатах так называют в шутку соус «Сирача», что имеет двойной смысл. В английском звучит как «cock sauce», где «cock» на сленге – это «член».
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом