ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 11.02.2024
Берег скифской мечты. Том 1. В тени затмения
Яна Баззи
Собития любовно-исторического романа происходят в Тавриде в конце 2 века до н. э. Война и мир античного Крыма. Различные слои скифского и греческого общества находятся не только в конкурирующих, но и дружеских взаимоотношениях. Чувства и эмоции людей античного общества приглашают в мир новых переживаний. Ощущение новых вибраций древнего мира переносит в сложный эмоциональный мир главных героев. Любовная история Северо-Западной Тавриды – трагическая любовь скифов Асии и Олгасия. Жизнь скифских воинов, пиратов-сатархов, скифских царей Неаполиса Аргота, Скилура и Палака отражены при помощи художественного осмысления исторических, археологических и других данных.
Яна Баззи
Берег скифской мечты. Том 1. В тени затмения
Исторический любовный роман посвящаю моему отцу Горному Борису Григорьевичу
Предисловие
Через прошлое в реальность будущего.
В движении от ночной полутьмы истоков человечества, с противоречивой и невнятной эпопеей в сотни тысяч лет, до предрассветных сумерек бесконечного будущего есть небольшой, относительно ясный промежуток современной истории, оттолкнувшись от которого, наш взгляд может быть направлен как в одну, так и в другую сторону. Проникнувшись правдой той разницы, которая возникает при сравнении сегодняшней действительности с сутью времени конца второго тысячелетия до нашей эры, нам, возможно, проще будет, заглянуть в реальность будущего. Какие долгие годы не стояли бы между нами, сегодняшними, они не могут помешать нам, стремиться рассмотреть прошлое, чтобы узреть и выбрать достойный вариант грядущего. Задумаемся, какие сражения проходили в античные времена, каковы были война и мир, тогда получим ответы на вопросы, что делать, чтобы повлиять на прогрессивное разрешение современного противостояния.
Введение
Государству скифов принадлежало большинство земель
Крыма, за исключением Керченского полуострова, входившего
в состав земель Боспорского царства, и небольшой территории
в юго-западном Крыму, принадлежавшей Херсонесу*
(середина – конец второго века до н. э.).
П.Н. Надинский
Одним из ведущих значений в основании, на котором высится культурно-исторический пласт, называемый русской цивилизацией, по праву принадлежит народам, которых принято объединять под одним емким названием – скифы. Окунаясь вглубь веков, мы можем проследить истоки тех потоков, которые определяют нынешнее состояние социальное и культурное, эмоционально-нравственное теперешнего человека, проживающего, как и тогда – более трех тысяч лет назад на территории Тавриды.
Для разрешения двойной задачи – проследить насколько чувства Homo sapiens античности были близки мироощущению современных людей и на сколько над ними довлели общественные отношения, в какой мере человек, живший до нашей эры, мог пользоваться свободой, я попытаюсь использовать разрозненные, богатые исторические источники, научные открытия в археологии и собственную интуицию. Научные данные современных ученых и свидетельства, восходящие к Геродоту и Страбону, помогут прочувствовать личные драмы, любовь античного человека; отношение к миру и войне ведут к пониманию онтогенеза чувств и эмоций человека того и нынешнего времени. Неправильно было бы думать, что происходящие сегодня процессы конкурентной борьбы между государствами начались год назад, или три, или десять, сто лет назад. Корни уходят на века и тысячелетия. Ретроспектива поможет объяснить события далекого прошлого, и затем – увидеть будущее. Желая понять давно минувшие события, необходимо не упускать из виду, что человек того времени был неразрывно связан с природными условиями, он был дитя природы (климата, ландшафта) гораздо в большей степени, чем современные люди. Итак, наш компас – попутный ветер, вперед!
Часть первая
Война и мир степей Тавриды
Скифский холм
Да, скифы – мы! Да, азиаты – мы,
С раскосыми и жадными очами!
Александр Блок
Холм над скифским городищем всегда на страже. Кажется, с момента сотворения мира он на границе нескольких миров; отделяя бирюзовую вселенную моря от зеленой дали степи, наблюдает, как вслед за нескончаемыми облаками скользят годы один за другим. Мириады звезд глядят на холм, суммируя мгновенья в века, спрессовывая события в металл и камни. В атмосфере, среди стереофонических звуков, которые дробятся разной громкостью и тональностью, отталкиваясь от колышущихся видений, отражаемых в реке времени картин, удаляясь, приближается лодка, взгляд из которой превращает мозаику аккордов и призраков в киноленту, доступную нашему восприятию. Читатель, если тебе случилось оказаться на этом судне, вместе с тобой мы отправимся в обнаженную реальность все выше (или все ниже), устремляясь за полетом дерзновенного воображения памяти, туда, где время двинулось вспять.
– Золото, зо-ло-то, дети, де-ти, война, вой-на – многоголосьем раскалываются слова, которые складываются во фразы.
Эти слова становятся громкими, они воскрешают силуэты людей; и теперь явно ощущается прохлада полынной росы, улавливается топот многочисленного табуна выносливых коней и шум близкого прибоя у высоких стен селения, вырисовываются копья мчащихся всадников в островерхих красных шапках.
В то хмурое предзимнее утро, когда холодный, сильный ветер разбивал о берег черные волны и доносил соленые брызги до самых стен башни, скиф почему-то для нас Безымянный, и теперь уже нам никогда не узнать его имени, вышел с дозором на самый верх семи метровой военной башни. В каждом небе есть своя птица, степи и лесу – свой зверь, у каждого города есть своя башня, а в ней – свой воин. Невысокого роста, с черной окладистой бородой, в шапке-митре*, облаченный в серую сисиру*, сшитую из вотолы*, и темные узкие анаксариды* из грубой шерстяной ткани, он всматривался в морское пространство. Скиф смотрел вдаль с напряжением, придававшим строгую суровость его некрупным, правильным чертам загорелого лица – там, на самом горизонте, показалась темная точка, затем еще две, которые росли, и, наконец, стали ясно прочерчиваться силуэты несколько кораблей, борющихся за жизнь с бурной стихией Эвксинского понта*.
В этом краю мало удобных мест для гавани, и появление здесь чужеземных кораблей всегда настораживало скифов. Привлеченные когда-то на этот холм не столько плодородными землями, сколько важным стратегическим положением возвышенности, воинственные племена строго пресекали вражеские вылазки на свои земли. Здесь, между двумя озерами, находилась и развилка древних дорог. Одна из них соединяла Северо-Западную Тавриду с Неаполем скифским*; вторая – поворачивала на юг и тянулась вдоль побережья к Херсонесу*, были и другие тракты. Воины селения, занимавшие самую высокую точку территории, контролировали пересыпи озер и проходившие по ним пути. Возможность просматривать морской залив давала возможность наблюдать и морские границы. Владеющий ключами от башни на холме, владел и воротами в Северо-Западную Тавриду. Скиф с пристальной тревогой всмотрелся в приближающиеся с юго-запада очертания кораблей и заподозрил, что это не были торговые суда. Он подал резкий условный сигнал, и немедленно рядом с ним оказываются еще несколько дозорных.
– Корабль, и не единственный! – говорит один из них, пристально наблюдая за продвижением водных суден. – Прослежу за ними, а вы поднимайте тревогу!
– Что за скорлупки? – выясняет подошедший молодой скиф в красном кафтане из охраны князя, пока не решаясь озвучить страшную новость.
Убегает драгоценное время, пока картина приобретает определенность.
– Не иначе понтийцы, купцы или военные? – продолжают они дознание.
– Люди, сидящие на веслах не простые рабы, они похожи на военных моряков, – уточняет старший дозорный, первым увидевший непонятные объекты.
Дальнозоркий с детства, он и сейчас лучше других может рассмотреть в общих чертах, что происходит с ближним судном. В кормовой его части, над высоко поднятым и загнутым вовнутрь форштевнем*, прослеживался таран в виде трезубца. Корабль, сделанный по типу греческой келеты*, имеющий трюм с большой вместимостью и специальный отсек для перевозки лошадей, пытается развернуться и взять курс к берегу. Людям на сторожевой башне теперь видно, что вдоль борта с левой стороны расположились тридцать гребцов в два ряда и рулевой, кроме них на палубе сгрудились понтийские солдаты. Второй и третий корабли еще не приблизились к берегу, и слабо видны. Скифам теперь понятно, что греки предприняли масштабную морскую операцию, преодолев расстояние в 5500 стадий*, и она требует от ее участников отваги и умения.
– Возможно, прибудут и другие суда кроме этих трех, – предполагает опытный воин.
Скиф не видит лиц понтийцев, но может поклясться, что следя глазами сквозь пенные гребни волн, он силой своего внутреннего чувства осязает уставшую дрожь их тел на холодном ветру, видит тонкие змейки пара в неуютном морском воздухе, слышит резкие, грубые окрики и скрип уключин.
Как того требуют военные правила, он повязывает вокруг талии портупейный ремень, к которому крепятся акинак*, длинный железный нож и медная чаша. К войне готовились, но рассчитывали, что понтийцы не станут торопиться с десантом, предстоящие осенне-зимние холода вынудят их отложить наступление до весны. Беда всегда внезапна, и перед воинами с башни Птэхрама разворачивается неутешительная картина.
– Спешат на помощь херсонитам, порази их гром, – говорит высокого роста, широкоплечий страж, доложивший старшему скифу, что сигнал тревоги для воинов и жителей окрестностей подан.
– Пусть потопят эти корабли Арей* и волны Тана*.
Но ветер наоборот стихает, и на суднах пытаются установить серые паруса. Теперь наблюдателям понятно, что три парусно-весельных корабля, один из которых – таранный, подгоняемые морским орлом на дельфине (герб древнего города), успешно преодолели опасный путь от Синопы* к западным берегам Тавриды. Скифы замечают и то, что от одного из кораблей отделилась легкая камара*, которая с несколькими моряками на борту направляется в сторону Херсонеса.
– Смотрите, вон еще корабль идет к Херсонесу, а эти передумали, видно, причалят здесь. Мчись предупредить Палака*, (в то время войско скифского царя держало Херсонес в осаде), – приказывает старший дозорный своему товарищу, моложе его по возрасту, у которого самый быстрый конь из всех, что запряжены и стоят у ворот башни. – Лети быстрее молнии!
«Tempori parce»* – отбивают копыта под всадником.
И тот спешит на юго-запад, где главные ворота уже открыты, пропуская скифа прямо на развилку дорог. То и дело, пришпоривая коня, он бешено скачет по тракту, ведущему в Херсонес.
Тем временем тревожная музыка, извлекаемая из старинных костяных труб, собирает жителей Птэхрама; сигнальные огни и дым костров на холме у сторожевой башни на берегу моря замечены в Бозайране, Достайри, Акриволофосе* и других селениях Западного побережья понта Эвксинского, в них слышны крики людей, звон металла, фырканье лошадей, дружно собираются пешие и конные воины. И во главе одного из небольших конных отрядов – скифский воин Олгасий.
Кровные силы
В последний раз – опомнись, старый мир!
На братский пир труда и мира,
В последний раз на светлый братский
Пир сзывает варварская лира!
Александр Блок
Скиф мчится в сторону греческого полиса, он не подозревает, что там, за тополями несколько пар глаз следят за ним из поросли серебристого лоха и камыша, как и не знает того, что почти по всей дороге, ведущей в Херсонес, небольшие вражеские отряды сидят в засаде. Они готовы соединиться с пешими и конными воинами, прибывшими из Синопы. И, разумеется, он не может видеть, как происходит неожиданная перемена во взгляде двух темных глаз, особенно внимательно рассматривающих большую медную бляху с изображением волка в прыжке, прикрывающую значительную часть живота и груди воина, и эти глаза, кажется, что-то вспомнили и внезапно переиначивают решение. Пристальная пара определенно задумывает изменить ход событий – спасти всадника. Атакующий еще не знает точно, что он будет делать в следующий миг, но начинает выступление в тот самый момент, как слышит движение в соседних зарослях, он опережает на миг других греческих воинов, поднимая руку вверх, как бы приказывая подождать; при этом каждый его шаг сейчас взвешивается на вселенских весах справедливости. Когда оба всадника сближаются, и взгляды их пересекаются, одни и те же мысли поражают обоих: «Не может быть, но так и есть! Неужели это он?». «Брат…» – решает сармат, «Свой, брат…» – отмечает скиф. Сармат и сколот, непредсказуемо встретившиеся на боевом перекрестке, были братьями после обряда кровного побратимства, заключенного ранее в степях Борисфена. Много лет назад они в одном отряде, бок о бок, бились с общим врагом. Обычай обязывал одного спасти другого даже ценой своей жизни.
– Тикай, Нап, сверни в поля на другую дорогу! В объезд прорвешься! Я задержу их, – только и успел крикнуть сармат, готовя меч к бою с греческими воинами – соратниками, (древние обычаи сильнее политических распрей), которые пришли в короткое замешательство от такого поворота событий, но, опомнившись, сошлись, чтобы повергнуть предателя в неравной схватке.
– Я отомщу тебя, Мадий, – последнее, что слышит сармат, отдаваясь в полную власть вселенского рока.
Здесь нужно небольшое пояснение относительности неоднородности войск, выступавших на стороне Херсонеса, в которых кроме эллинов были наемные отряды фракийцев, сармат, понтийских солдат.
А в это время скифское население Птэхрама и его окрестностей спешно готовится к битве с опасным и сильным врагом. Послали гонца за помощью в столицу скифской Тавриды – Новый город. Но это было напрасно, навстречу ему из Неаполиса уже мчится посланец, который везет горькие вести – «Внезапно опасный недуг сразил царя скифского Скилура*». В ответственный момент он не смог самостоятельно вскочить на своего коня, как это бывало раньше, без него царская конница бьется с неприятелем в окрестностях Неаполиса. На воинов главного города возлагали большие и неоправданные надежды. Скифам с трудом пока удается отбивать Неаполь от вражеского нашествия, но мира вокруг нет – во многих пригородных селениях и по дорогам, ведущим в Пантикапей и Феодосию видны отряды фракийских и греческих воинов. Неполная сотня хорошо вооруженных конных, все, что смог направить Новый город в помощь собратьям. Старший сын Скилура – Палак горит в новых столкновениях с греками у стен Херсонеса. Помощи ждать неоткуда и не стоит. Быстро минули времена спокойствия для Северо-Западного Побережья, и короткие годы процветания скифов в Тавриде, когда молодой и энергичный Скилур, унаследовавший трон от отца – царя Аргота, строил Новый город, своей красотой и размахом, поразивший эллинов.
– Nihil dat fortuna mancipio*, – сказал мудрец, и он был прав.
– Наши на помощь не придут, – молвил старый воин. – Все наши – это мы и есть: воины бывшей хоры, жители Птэхрама, Бозайрана, Достойри и их окрестностей.
– Нам надо остановить неприятеля до того, как он ударит в спину Палаку. Вставай, буйное, воинственное племя рядом с духами предков!
Не для мирных переговоров прибыли корабли, направленные понтийским царем Митридатом шестым Евпатором* по просьбе жителей греческого полиса.
Сущность человека стихийна, и история борьбы элит за господство изобилует войнами. Понтийские воины направлялись на помощь Херсонесу, жители которого предпочли попасть в зависимость к царю Митридату шестому, стремившемуся укрепить свои позиции на Северном побережье. Клубок проблем скифо-греческих взаимоотношений стал столь запутанным, что потребовалось вмешательство третьей силы, чтобы разрешить его. Его войско под предводительством Диофанта*, который будучи не только проницательным стратегом, но и тактиком в последний момент меняет курс большей части своих кораблей и пытается высадиться на берег между Херсонесом и Керкинитидой*, к берегам, поблизости к которым стоит дозорная башня Птэхрама. Маневр его удается, не зря он слывет талантливым воеводой и отмечен наградами самим грозным царем Митридатом ?. Расчет оказывается точным – войско Палака не может быстро в полном составе прибыть к новому месту сражения, большая часть скифских воинов продолжает вынужденные бои под Херсонесом, отбивая усиливающиеся атаки херсонеситов. Тимей, верный шкипер Диофанта, уже должен быть там, в главном городе полиса, с посланием жителям полиса, в котором великий воин требует от них выйти за стены города с оружием в руках, оттянув к осажденному селению как можно больше конных и пеших Палака. И уже в начале сражения понтийский стратег получит из рук Тимея ответную скиталу, в которой архонты* города заверяют его в точном исполнении приказаний Диофанта.
Битва
Гей вы! Слушайте, вольные волки!
Повинуйтесь жданному кличу!
У коней развиваются челки,
Мы опять летим на добычу.
В. Я. Брюсов
Чернеет горизонт со стороны понта Эвксинского. В ответ темным силам ширь степи перегородили пиками скифские воины. Закрыли не столько оружием, сколько силой своего духа. Вместе с тучами ржавого марева наступает вражеская пехота, а над ней черный дождь смертоносных стрел и копий стремительно приближается к самому центру скифских шеренг. По краям с лютым остервенением готова ударить греческая конница. Смуглые, синеглазые степные воины в серых кольчугах и островерхих красных шапках или литых металлических шлемах, как великий богатырь своей грудью защищают родную степь.
Олгасий и Бальза друзья-побратимы, первый – из селения Бозайран, другой – из Птэхрама, как некогда Амизок и Дандамис*, готовы жертвовать собой для спасения друга; они молоды, но это их не первое серьезное сражение. Во дворах Птэхрама среди сборов и прощания не заметно слез, жены крепко обнимают своих мужей, желая победы, дети помогают налаживать конскую сбрую, в суматохе кто-то потерял свой дротик, который отдают сотнику пеших, высокому, плотному мужу, в воинской выправке которого чувствуется опыт и уверенность. Он следит строгим взглядом, все ли вверенные ему люди с мечами и щитами. Закаленный в сражениях воин скупо улыбается в тонкие, загнутые кверху усы, заметив на поясе одного из скифов, деревянный горит*в форме оленя, украшенный орнаментом, который изображал охотящихся волков на рогатых животных с подогнутыми ногами.
– Где ты его достал? – обращается он к старику, ставшему в воинские ряды. – Не иначе, как в прошлом веке?
Старый скиф не обращает внимания на грубую шутку, он потомственный лучник, и горит с особым стрелами и луком достался ему от предков, побывавших в грозных сражениях. Окинув орлиным взором ряды, военный начальник убеждается, что у каждого в левой руке блестит прямоугольный щит из кожи, расшитый железными пластинами, правая – надежно сжимает акинак, ксифос* или копье, на поясе у многих прикреплены секиры. Издревле скифы славятся мастерством в обработке металла.*
– Мечи у них есть, но давно ли скифы-пахари держали их в руках? – так рассуждает сотник, делясь своими сомнениями с гоплитом*, из тех, кто входит в княжескую дружину гарнизона Птэхрама.
– Да, выучки им не хватает, – окидывая критическим взглядом разношерстные шеренги, отвечает тот. – Нас, маловато, успеет ли Палак со своими бойцами домчать сюда и построить войско?
Рядом с ними задержался конный, который показывает рукой на обочину дороги:
– Эй, пешие, кому нужна кираса*? Забирай, мне не пригодиться – кричит всадник в гибкой кольчуге, не стесняющей его движений, на гнедой лошади.
Когда ряды были построены, прозвучала команда:
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом