Барон Олшеври "Вампиры. Из семейной хроники графов Дракула-Карди"

grade 4,7 - Рейтинг книги по мнению 20+ читателей Рунета

Больше ста лет прошло с момента первой публикации романа «Вампиры» загадочного барона Олшеври (Б. Олшеври), и теперь мы можем с уверенностью утверждать, что псевдоним этот принадлежал Екатерине Николаевне Хомзе (1861–1916). Для нее – жены потомственного почетного гражданина и купца-чаеторговца, страдавшей от тяжкого недуга, – литературные занятия стали спасительным выражением воли к жизни, родом медитации, способом развлечь себя и близких. На страницах самого известного фантастического опуса Б. Олшеври рассказывается о том, как мрачные легенды, которыми овеян старинный замок Дракулы, становятся реальностью, когда унаследовавший его заокеанский миллионер Гарри Карди поселяется в замке и начинает вести роскошную светскую жизнь. Сможет ли он с помощью авантюрно настроенных друзей одолеть пробудившееся зло?. Для настоящей публикации текст первого издания романа очищен от типографских, смысловых и орфографических погрешностей литературоведом Д. Р. Кобозевым с намерением впервые представить читателям этот литературный памятник в том виде, как задумал его автор.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Азбука-Аттикус

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-389-25186-1

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 23.02.2024

13

Цитата из трагедии «Гамлет» (1603) английского поэта и драматурга У. Шекспира (1564–1616) в переводе русского литератора Н. А. Полевого (1796–1846).

14

Ледник – погреб со льдом или снегом, предназначенный для охлаждения и хранения продуктов.

15

Колет (фр. collet) – мужская короткая приталенная куртка без рукавов.

16

Куртина (фр. courtine) – обложенная дерном гряда для цветочных и других растений.

17

Ламии – согласно поверьям, злые духи в обличье прекрасных женщин, высасывающие кровь у обольщенных ими юношей.

18

Екатерина Медичи (1519–1589) – королева Франции в 1547–1559 гг.

19

В пандан (фр. устар.) – в пару, в дополнение к чему-либо.

20

Фриз – декоративная композиция в виде горизонтальной полосы или ленты, увенчивающей или обрамляющей ту или иную часть архитектурного сооружения.

21

Реноме (фр. renommеe) – репутация, доброе имя.

22

Сажень – старорусская мера длины, равная 2,13 м.

23

Хоругви – священные знамена, торжественно выносимые во время крестных ходов.

24

Скорбные листы – устаревшее название истории болезни, медицинского документа, содержащего сведения о ходе болезни и о лечении больного.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом