ISBN :978-5-98426-218-7
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 16.04.2024
Родичем бури – огнем.
61
Татя леса – огонь.
62
Гарм углей – огонь (Гарм – имя мифического пса).
63
Ворога ютов – Домальди. Но о том, что Домальди воевал с ютами, нет сведений.
64
В стихах иногда вместо общепринятых названий страны или народа употребляются их поэтические варианты. Так, «свейский род» – шведы, «Свитьод» – Швеция.
65
Ингви – князь, т. е. Домар.
66
…убийце Хальва – огню. Хальв (герой «Саги о Хальве») был сожжен врагами в доме.
67
Фьёльнира родич – Домар.
68
Локи дочь – Хель.
69
Сестра Волка – Хель.
70
Народа Ингви – шведов.
71
Нарви сестра – Хель.
72
О том, что Дюггви был первым назван конунгом, Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале drоttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.
73
Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто «побережье».
74
Первое название означает «Стрелковый брод», а второе – «Оружейный брод».
75
В оригинале здесь слово gramr, которое значит и «князь», и «лютый».
76
Здесь: в Швецию.
77
…кол кривой конского корма – вилы (конский корм – сено).
78
Фрости – значит «мороз».
79
Логи – значит «пламя».
80
То есть быть повешенным (супруг Сигню – Хагбард, герой датского сказания, который был повешен Сигаром; конь Хагбарда и конь Сигара – виселица, обруч Хагбарда – петля).
81
…роща злата – женщина.
82
…морскими конунгами – вождями викингов.
83
Старкад Старый – легендарный витязь, о котором рассказывает Саксон Грамматик и многие древнеисландские источники.
84
Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.
85
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом