Полина Нема "Сиделка для главного инквизитора. Том 2"

Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом мире! И замуж ни за кого выходить не собираюсь!

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 16.04.2024

Сиделка для главного инквизитора. Том 2
Полина Нема

Сиделка для главного инквизитора #2
Вот так попала в другой мир, работаешь сиделкой при старой драконице. Вроде работа спокойная, пока у тебя не находят магию. Глава инквизиции косо смотрит на тебя, считая, что ты незарегистрированный маг. Ведь только магички могут родить драконам детей. А я просто хочу открыть свою пекарню в другом мире! И замуж ни за кого выходить не собираюсь!

Полина Нема

Сиделка для главного инквизитора. Том 2




Глава 1

Я стояла напротив дома главного инквизитора, сжимая рекомендательное письмо в руках. Конечно, от него смысла не было. Но мой прошлый работодатель настоял на том, чтоб я его взяла с собой.

Я работала в пансионате для престарелых драконов. А сейчас мне предложили поработать сиделкой у бабушки главного инквизитора. Она была моей подопечной в том пансионате, но ее забрал домой внук.

Красивое бежевое здание, огороженное огромным забором.

Я подхватила свой чемодан и направилась к входу в дом. Ворота тут же открылись передо мной. Я осмотрелась: нет ли у них тут камер? Но в этом мире таких технологий точно не было. А вот следящий кристалл был. Его я и заметила на навершии ворот.

Моя рука замерла над дверью, которая тут же открылась. На пороге стоял строгий мужчина с седой бородой и надменным взглядом.

– Добро пожаловать, мисс, – произнес он, оценивающе вглядываясь в мое лицо.

– Добрый вечер, – ответила я. – Я – Алена Вернье. Сиделка госпожи Веллингтайн. – Вы гораздо моложе, чем я ожидал, – продолжил он.

– Так вышло, – пожала я плечами.

– Я провожу вас к господину Веллингтайну.

– Буду премного благодарна, – улыбнулась я.

Но строгий взгляд тут же стер улыбку с моего лица.

Внутри дома главного инквизитора царила атмосфера старинной роскоши. Высокие потолки, антикварная мебель и тяжелые шелковые занавеси создавали впечатление старой знати. Я огляделась вокруг, чувствуя себя, как инопланетянин, среди этих роскошных артефактов.

Никогда не бывала в домах вне пансионата.

– Оставьте свой чемодан здесь. Слуги отнесут его в вашу комнату.

Я кивнула.

Меня вели по красивому коридору. Все такое помпезное и вычурное. Дорого-богато, как говорится. Мы поднялись по мраморной лестнице на второй этаж. Вскоре меня впустили в роскошный зал.

Ричард Веллингтайн – главный инквизитор. Высокий и статный мужчина лет тридцати пяти. Он стоял возле камина, в котором потрескивали горящие поленья.

– Господин Веллингтайн, – сказал дворецкий, – сиделка прибыла.

Сердце ускорило свое биение, когда я встретилась взглядом с Ричардом. В голове тут же вспыхнула картина, как я сидела в комнате для допросов в здании инквизиции. По спине пробежала дрожь.

Зеленые глаза смотрели на меня с холодом.

– Добрый вечер, – сказала я.

Сама не знала, что делать. То ли кланяться, то ли просто стоять смирно. Но напряжение так и витало в воздухе.

– Мы решили вас нанять, потому что моя бабушка считает вас лучшей сиделкой, которая у нее была, – сказал Ричард, глядя на меня.

– О, я тоже скучала по госпоже Веллингтайн, – ответила я и улыбнулась.

Слегка расслабилась.

– Даже несмотря на то, что из-за вас у нее пропали драгоценности в пансионате, – продолжил он.

Вот как. У меня глазик чуть не дернулся. Он что, обалдел – меня в таком обвинять?

– Но это не из-за меня. Вора поймали уже.

Холод застыл в глазах Ричарда. Понятно. Лучше с ним не спорить. Одним взглядом показывал, кто в доме хозяин.

– Да, я в курсе, – он перевел на меня взгляд. – Но вы проявили неосторожность.

– Я всего лишь сиделка, а не инквизитор. К тому же у нас в пансионате такого никогда не было, – ответила я.

Стало обидно за госпожу Фандерли. Она же как могла пансионат оберегала.

Ричард поднял руку, мол, молчи, женщина. Ох, патриархат цветет и пахнет.

– Я понял, – сказал он. – Итак, мы должны договориться насчет ваших обязанностей в доме. Вы сопровождаете госпожу Веллингтайн, куда бы она ни хотела пойти. Помогаете на протяжении дня. Утром приходите за пять минут до пробуждения.

– Простите, а как я пойму, что она проснулась?

– Моя бабушка просыпается в семь, – ответил он тут же.

Я пожала плечами. В пансионате госпожа Веллингтайн просыпалась к восьми. Видимо, тут это поменялось.

– Хорошо.

– Прошу не перебивать меня, – сказал господин Веллингтайн. – Итак, помогаете одеться, сопровождаете на завтрак. Если она захочет прогуляться – идете и прогуливаетесь. К тому же у нее тут есть соседки, к которым она любит захаживать. Но в силу возраста – это становится тяжело. Вы должны помогать.

Я кивнула. Все логично.

– Если потребуется – читать новости, газеты, книги, – продолжил Ричард.

– Не беспокойтесь. Мы с вашей бабушкой уже один раз нашли общий язык. Думаю, что и в вашем доме ничего не изменится, – сказала я.

И вновь на меня кинули холодный взгляд.

Ой, не надо было его прерывать.

– Вы не общаетесь со мной, если я к вам не обращусь сам, – продолжил Ричард, а у меня чуть брови на лоб не полезли.

Но с другой стороны – я вообще не хотела с ним разговаривать. Да даже находиться у него дома. Но перспектива хорошо заработать так и маячила передо мной.

– У меня есть несколько вопросов, – ответила я.

– Да, слушаю, – сказал Ричард.

– Насчет уборки…

– Здесь есть слуги, – ответил он. – Вам этим не нужно заниматься.

Я аж выдохнула. Слава богу.

– А какая зарплата? Я все же ушла из пансионата… – продолжила я.

Вот такая я меркантильная. И господин Веллингтайн ответил и на этот вопрос. Да я за такую зарплату не то что с ним разговаривать не буду, так еще и обходить длинной дорогой на всякий случай начну! Если он, конечно, поставит и такие условия. Это ж такие огромные деньжищи, которые позволят приобрести дом за рекордно короткие сроки!

– Я согласна и готова приступать, – сказала я, полная энтузиазма. – Ой, а выходные?

На меня посмотрели со скепсисом. Это что значит – у меня их нет? Это нарушение трудового кодекса. Хотя какой кодекс в этом мире? Тут женщины инкубаторы, а я выходной себе захотела.

Глава 2

– Можете попросить его, если у вас случится что-то серьезное.

– Еще скажите, что болеть нельзя, – сказала я и тут же прикусила язык.

Хотя с момента попадания в этот мир я ни разу не болела. Но на всякий случай больничный тоже стоило бы обсудить.

– Ах да. Вы же человек, – сказал с неким презрением в голосе Ричард. – Если заболеете – то вы можете лечиться. За свой счет.

Ох, вот надо подать их королю петицию с обозначением хоть минимального трудового кодекса. Это только в пансионате еще более-менее его придерживались.

Мне поначалу думалось, что разговор с хозяином дома будет сложнее. Но раз меня не обвиняли в магии, то уже хорошо.

– Отлично. Рад, что вы согласились на эту работу, – сказал Ричард, скользнув по моему телу взглядом.

Я уже знала, с кем имею дело, поэтому декольте моего строгого платья было наглухо закрыто.

– Будто у меня был выбор, – пошутила я.

Но по лицу Ричарда сложно было понять, понял ли он шутку. Все так же сохранял невозмутимое выражение лица.

– Я вас провожу в комнату к госпоже Веллингтайн, – ответил он.

Я кивнула.

– Могу я у вас кое-что спросить? – спросила я, когда мы направились на выход из зала.

– Можете, – кратко ответил Ричард.

– Вы уже нашли того, кто совершил нападение на вас в ресторане? – поинтересовалась я.

Совсем не так много времени прошло с того дня. Да и просто я в какой-то степени из вежливости решила уточнить.

– Еще идет следствие, – ответил он.

Перед нами открылись двери. Дворецкий скользнул по мне взглядом.

– Ох, понятно, – сказала я.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом