Леонид Ильич Михелев "Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый"

"Смерть короля Артура" – эпическая повесть, которая представляет собой завершение истории о легендарном британском короле Артуре. Написанная Томасом Мэлори в XV веке, эта книга объединяет различные рассказы и легенды о короле Артуре, рыцарях Круглого стола и их поисках святого Грааля. В ней описываются великие сражения, романтические приключения и внутренние конфликты, а также предсказанная трагическая судьба Артура. Это произведение стало классикой английской литературы и оказало значительное влияние на многие последующие произведения, посвященные этой теме.Это древнее произведение представлено в стихах, т.к. по мнению автора, обязательно должно звучать в стихах на русском языке.В первый том романа в стихах вошли первые четыре книги Томаса Мэлори. Продолжение в последующих двух томах. В книге использованы иллюстрации художника и писателя Говарда Пайла к легендам о короле Артуре (1903 г.)

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 22.04.2024

На том пришла пора им распрощаться.

«Нам в этом мире больше не встречаться,–

Закончил Мерлин, – Такова юдоль»!

––

Оказавшись безоружным… – Балин, как рассказано в кн. 1, гл. II, 2, имел два меча и потому носил прозвание Рыцарь-о-Двух-Мечах. Однако Мэлори, как и его французский предшественник, упускает из вида это обстоятельство, сохраняя тем самым мотивировку «плачевного удара». Последуем за ними и мы.

Галахад, сын Ланселота Озерного – главный герой сюжетов о Святом Граале.

Иосиф Аримафейский – по христианским легендам, один из тайных учеников Христа, которые после его смерти на кресте выкупили и похоронили его тело. Иосиф сохранил чашу, из которой Спаситель наливал вино во время последней вечери (по другим версиям – блюдо, на котором лежал пасхальный агнец), и наполнил ее кровью из раны распятого Христа. Эту чашу, которая считается Святым Граалем, Иосиф перенес в Британию, жителей которой он обратил в христианство. По монастырским легендам XII в., Иосиф Аримафейский основал Гластонберийский монастырь. Священный сосуд хранился в специально выстроенной для него башне в замке Корбеник.

Лонгин – воин-охранник, пронзивший копьем тело распятого Христа, видимо, чтобы убедиться в его смерти.

Глава 2-8

И прочь поехал Балин от разрухи.

И видит он несчастия везде.

Повсюду смерть. Живые тянут руки –

Винят его в свалившейся беде:

«Ах, Балин, ты принёс великий вред.

Удар плачевный твой – причина бед»!»

Ведь сей удар, нанесенный Пеламу,

Три славных королевства погубил!

Но мщение найдёт тебя нежданно,

Накажет страшно, где бы ты ни жил»!

И гнал коня сэр Балин днём и ночью.

Не в силах видеть горе их воочью.

Покинуть этот горький край спешил.

Скакал он восемь дней и вот остались

Три королевства павших позади.

В лесистую долину въехал Балин.

И видит дуб и башню впереди.

Могучий конь привязан к дубу там.

Под дубом рыцарь предался мечтам.

В печали он великой пребывает.

Хорош собою, ладен и силён.

То шепчет что-то – будто заклинает,

То чьё-то имя произносит он.

«Спаси вас Бог! – С участьем молвил Балин, –

Так молоды вы, сэр, и так печальны…

Быть может, страшный видите вы сон?

Очнитесь и поведайте причину.

Возможно я сумею вам помочь»!

«Не мучайте меня! Мою кручину

Никто не в состоянье превозмочь,–

Ответил рыцарь, – Ибо погружён

Забыв страданье, я в прекрасный сон»…

Отъехал Балин несколько поодаль.

И слышит рыцарь тихо говорит:

«Прекраснейшая дама, жизнь бы отдал,

За встречу с вами. Как душа скорбит!

Зачем нарушили своё вы слово?

Вы обещали в полдень встречу снова…

Вас нет со мной, и вами я убит.

И да падёт теперь на вас проклятье!

Мечом – подарком вашим дорожу

Но, помня ваши клятвы и объятья,

Им жизнь свою, немедля прекращу»!

И вытащил он меч блестящий свой,

Чтоб заколоть себя своей рукой.

Но Балин подошёл и взял за руку

Самоубийцу юного того.

«Я помогу вам, совесть в том порукой,

Сказал он, – не свершайте ничего,

О чём потом вы будете в печали.

Хочу, чтоб имя вы своё назвали.

Придётся ведь ответить за него»!

«Я Гарниш-Горец, и отец мой беден.

Но герцог в рыцари меня возвёл

И земли даровал мне за победы,

В которых я себя достойно вёл.

Наш герцог Хервис. Дочь его люблю.

О встрече с ней я Господа молю.

Она, я полагаю, тоже любит.

Но нет её, а здесь должна ведь быть!

Её измена жизнь мою погубит.

Другую мне вовек не полюбить!

Но ваше имя, сэр… вопрос нелепый».

«Я Балин, сэр, по прозвищу Свирепый.

Хотел бы от беды вас оградить»!

«Мне это имя хорошо знакомо!–

Воскликнул юный рыцарь сгоряча. –

Известны вы и в округе, и дома.

Зовут вас Рыцарем-о-Двух-Мечах!

Муж величайшей доблести, кумир,

Храбрец, каких давно не видел мир»!

«Однако, далеко ли ваша дама?

Я думаю, пора поехать к ней»!

«Она, здесь, в замке, По дороге прямо, –

Ответил рыцарь. Сели на коней,

Лесной дорогой к замку зарысили.

А юноша опять собрался с силой,

Летел вперёд с надеждою своей.

«Войду-ка в замок, погляжу на месте, –

Промолвил Балин, – в замке ли она?

Потом, надеюсь, встретимся все вместе,

Тогда узнаем, в чём её вина».

И Балин в замок тотчас же проник.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом