Чжоу Мэйсэнь "Во имя народа"

Следователь Главного Управления по противодействию коррупции получает задание – руководить задержанием вице-мэра столицы провинции. Арестовать чиновника такого ранга без распоряжения из столицы можно только по указанию первого лица провинции – секретаря парткома, который находится в командировке. На совещании руководства провинции происходит утечка информации, и преступник успевает скрыться и покинуть страну. Подозрение в сливе данных падает на представителей высшего руководящего состава провинции. Чем дальше органы безопасности распутывают дело, тем более сильное сопротивление ощущают. Несколько свидетелей уже исчезли, кто-то внезапно умирает от инфаркта, кто-то попадает в ДТП с тяжелым исходом. На очереди – сам следователь…Для широкого круга читателей.

date_range Год издания :

foundation Издательство :Международная издательская компания «Шанс»

person Автор :

workspaces ISBN :978-5-907584-13-6

child_care Возрастное ограничение : 16

update Дата обновления : 23.04.2024

20

Распространенная в Китае пратика сквэр-данса, когда женщины пенсионного возраста собираются на площадях, в парках и скверах и танцуют под музыку.

21

Приветствовать руками – небольшой полупоклон, одна рука охватывает другую, сложенную в кулак на уровне груди, – вежливый жест, означающий и приветствие, и прощание.

22

Вэньгэ – сокращение от названия «Великая культурная революция», которая представляла собой разгром старых партийных кадров, организованный с подачи Мао Цзэдуна «бандой четырех» с целью узурпации власти и прикрытия провала «Большого скачка», закончившегося голодом и экономическим кризисом.

23

Вичат (WeChat) – в Китае аналог мессенджера WhatsApp.

24

Рвутся к коррупции – здесь обыгрывается почти полное созвучие в китайском языке выражений «рваться вперед» и «рваться к коррупции».

25

Хуашуай – «красавчик цветника» – китайский вариант плейбоя, покорителя женских сердец.

26

«Нужно бороться за правду!» – дословная цитата из четвертой строки первого куплета официально принятой в КНР версии перевода «Интернационала».

27

Белый грим на лице – в пекинской опере белым цветом, как правило, гримируют злодея.

28

«Эрготоу» – недорогая крепкая водка, классический вариант в 56 градусов.

29

Му – традиционная китайская мера земельной площади, соответствующая приблизительно 0,07 га.

30

Исинская глина – разновидность глины, которую добывают в окрестностях г. Исин в Китае. Широко распространена при изготовлении керамической посуды.

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом