9785006282308
ISBN :Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 25.04.2024
Макнамара взял слово: «Господин президент, я понимаю озабоченность возможностью конфликта с Россией, но считаю, что ситуация требует немедленного и решительного ответа. Дипломатический вариант может не принести желаемых результатов, в то время как военная операция является наиболее прямым и быстрым решением, гарантирующим национальную безопасность».
Президент кивнул, все еще не определившись.
«Я согласен. Однако военная миссия рискованна. Есть много вещей, которые могут пойти не так».
Макнамара ответил твердо: «Национальная безопасность иногда требует рискованных действий. Но мы подготовимся как можно лучше, чтобы минимизировать риски и обеспечить успех операции».
Президент на мгновение задумался, а затем принял решение.
«Хорошо. Но я хочу получить подробный план военной операции через 24 часа. Кого вы выбрали командиром этой миссии?»
Начальник штаба начал листать список потенциальных командиров.
«У нас есть три варианта, – сказал он, – полковник Томпсон, генерал Брэдли и подполковник Джонсон».
Президент поднял брови. «Кто эти люди?»
Начальник штаба рассказал об их военной карьере и опыте.
«Но полковник Томпсон – единственный из кандидатов, кто ранее участвовал в секретной миссии в Антарктиде на базе США», – заключил он.
Советник по национальной безопасности кивнул.
«Я думаю, что Томпсон – правильный выбор для этой миссии». Президент колебался.
«Но достаточно ли он подготовлен, чтобы справиться с такой деликатной ситуацией?»
Руководитель аппарата заверил президента, что Томпсон – лучший кандидат на эту должность, обладающий отличным послужным списком и уникальным опытом работы в данной области. Руководитель ЦРУ подтвердил, что Томпсон хорошо известен агентству и доказал свою надежность в прошлом.
После короткого обсуждения все согласились с тем, что полковник Томпсон – лучший выбор для руководства миссией.
«Томпсон, решение принято. Давайте подготовим его к работе», – сказал президент.
Начальник штаба кивнул и поднялся с кресла. «Мы все организуем, господин Президент».
Советник по национальной безопасности обратился к Президенту.
«Господин Президент, эта миссия будет нелегкой. Может возникнуть риск конфликта с русскими».
Президент кивнул.
«Я знаю, но мы должны действовать. Мы должны сделать все возможное, чтобы защитить нашу страну и весь мир».
Отдав честь и поклонившись, присутствующие покинули Овальный кабинет, чтобы подготовить полковника Томпсона и его команду к выполнению задания.
8
Американское судно с трудом пробивалось сквозь льды, настроение на борту было не самым лучшим, а налетевший арктический шторм не способствовал улучшению атмосферы. Всего на борту находилось 50 человек.
Помимо капитана Джека Томпсона, на борту находились члены его группы специального назначения, в том числе несколько экспертов по выживанию в экстремальных условиях, а также инженеры, техники, врачи и другие члены экипажа корабля. Дополняли группу всемирно известные американские ученые и исследователи, эксперты по всем известным на сегодняшний день типам вирусов, перед которыми стояла задача научного прикрытия миссии.
На борту ощущалось напряжение, каждый из членов экипажа понимал, что его ждет рискованное и потенциально смертельно опасное задание. Томпсон находился в капитанской рубке, внимательно изучая оперативные планы и карту арктической зоны, когда к нему присоединился его заместитель, подполковник Дэвис.
«Командир, как у нас дела?» – спросил Дэвис, имея в виду ситуацию на борту корабля.
«Не очень хорошо, лейтенант. Шторм усиливается, и мы должны сделать все возможное, чтобы противостоять порывам ветра.
Напряжение еще больше возросло, когда внезапно на судно налетел сильный порыв ветра. Оглушительный шум арктического шторма был слышен повсюду, и экипаж стал беспокоиться об остойчивости судна.
Томпсон немедленно созвал экстренное совещание со своей оперативной группой. Пришло время решать детали штурма российской базы.
Джек Томпсон был 45-летним мужчиной внушительного роста, стройного телосложения, с мускулистой фигурой, свидетельствующей о многолетней военной подготовке.
На его лице были видны следы напряженной жизни: тонкий, но заметный шрам, тянувшийся чуть ниже правого глаза, придавал ему вид решительного воина.
Несмотря на внешнюю непоколебимость, в его голубых глазах порой отражалась глубокая печаль и чувство внутренней усталости. На нем всегда была камуфляжная боевая форма, на голове – черная кепка, на запястье – военные часы, на шее – цепочка со скромным серебряным кольцом, подаренным сестрой.
Его репутация военного героя не вызывала сомнений, но под броней мужества скрывалась сложная личность, терзаемая сожалениями и ошибками прошлого. Он был немногословным человеком, но с золотым сердцем, глубоко заботившимся о благополучии своих подчиненных.
Его личная жизнь была отмечена разводом и отдалением от сына Майка, который жил с матерью и с которым Джек редко виделся из-за постоянных военных командировок по всему миру. Джек был экспертом в тактике партизанских действий и миссий на враждебной территории, прирожденным лидером, которому суждено было возглавить американскую военную экспедицию на российскую базу в Антарктиде.
В ночь перед отъездом, когда тусклый свет лампы освещал комнату, Джек сел за письменный стол и начал писать письмо своему сыну Майку. Это было письмо, предназначенное для передачи мальчику только в том случае, если он не вернется с опасного задания. Слова выходили из-под пера со смесью любви и грусти, Джек пытался выразить все, что он чувствовал к сыну. Он знал, что миссия будет трудной и рискованной, но у него не было другого выбора, кроме как отправиться в путь. Аккуратно запечатав письмо и надежно сохранив его, Джек лег, стараясь прогнать из головы мрачные мысли и сосредоточиться на предстоящем задании.
Проснувшись на рассвете, он направился в оперативный штаб, чтобы встретиться со своей верной командой. База русских неумолимо приближалась, и время для штурма было неминуемо. Быстро подсчитав и окончательно проверив все детали, они решили атаковать этой же ночью. Напряжение было ощутимым, но Джек был полон решимости выполнить задание и сделать все возможное, чтобы защитить свою страну и весь мир.
В капитанской рубке воцарилась напряженная тишина. Джек Томпсон смотрел на своих подчиненных, на их лицах отражался адреналин, пульсирующий в венах.
Каждый из них осознавал подстерегающую их опасность, но также и силу, которую могли дать им братские узы.
Майк Рейнольдс, врач команды, обратился к Джеку спокойным, но твердым голосом: «Командир, мы готовы к бою.
Мы уже много лет являемся братьями по оружию и знаем, что от силы группы зависит жизнь каждого из нас. С какими бы трудностями мы ни столкнулись, я всегда буду рядом с тобой, чтобы заботиться о наших товарищах и защищать их».
Алекс Родригес, специалист по разведывательным операциям, решительно кивнул.
«Джек, ты же знаешь, что я могу заметить иголку в стоге сена за много миль. Мой прицел всегда будет направлен на голову врага. Нет такого испытания, которое мы не смогли бы преодолеть вместе».
Последним из небольшой группы лоялистов выступил Ник Дэвис, эксперт по сносу зданий.
«Командир, я обещал тебе, что ничто не остановит наш путь.
Я знаю каждую взрывчатку как свои пять пальцев, и если возникнет препятствие, я буду тем, кто его взорвет. Никакие преграды не помешают нам выполнить задание».
Джек наблюдал за ними с гордостью, смешанной с беспокойством. Он много раз видел, как эти люди сражаются рядом с ним, разделяя риск и победы.
Он знал, что может на них положиться, что каждый из них отдаст свою жизнь, чтобы защитить группу.
«Солдаты, – сказал Джек твердым голосом, – для меня большая честь сражаться на вашей стороне. Наши жизни переплетены, и вместе мы справимся с любой задачей. У нас есть миссия, которую мы должны выполнить, и мы не остановимся, пока не выполним ее. Вперед, братья по оружию, к победе».
С этой торжественной клятвой укрепилась нерушимая связь между этими людьми. Они были готовы к встрече с неизвестностью, знали о риске, но были полны решимости преодолеть его вместе.
Их мужество было пронизано взаимной преданностью, понятной только настоящим боевым товарищам.
Глава четвертая
«Нападение на российскую базу Восток»
9
Ночь была морозной, ветер завывал над антарктическими льдами, а группа Джека незаметно приближалась к российской базе в Восток. Многочасовое планирование и тренировки должны были вот-вот воплотиться в реальные действия, и нервы бойцов были натянуты, как скрипичные струны.
Джек наблюдал за лицами своих людей, освещенными лишь тусклым светом факелов. Когда они приблизились к базе, внезапный шум заставил его волосы встать дыбом. Над ними завис вертолет, осветив окрестности лучом света. Адреналин захлестнул всех членов команды, но Джек сохранял спокойствие и давал четкие указания.
«Разделиться и укрыться!» – решительно приказал он, и в его голосе прозвучали властные и решительные нотки.
Члены группы разделились и стали искать укрытие среди камней и сугробов, а вертолет улетел.
Между тем, сообщение о приближении американского корабля вызвало тихую тревогу на российской базе, и все военнослужащие были готовы и приведены в боевую готовность в течение нескольких минут. Все огни на базе были выключены, и в огромном сооружении воцарилась атмосфера видимого спокойствия.
С окончанием снежной бури была восстановлена связь с Москвой, которая немедленно отправила план эвакуации команды Игоря Смирнова. Сам генерал Рыбаков с несколькими доверенными лицами решил отправиться в опасное путешествие, чтобы доставить инопланетный вирус в безопасное место, в то время как российское командование все еще не имело подтверждения того, прибыл ли американский корабль за вирусом или просто для выполнения обычной научной миссии.
Тем временем люди Джека Томпсона были готовы к штурму русской базы, но вокруг царила атмосфера полной неопределенности, и никто не знал, что им предстоит найти.
Ночь была густой, а на базе царила странная тишина: не горел ни один фонарь, не было никаких признаков жизни.
«Что, черт возьми, происходит?» – спросил Томпсон у своих людей, и по его позвоночнику пробежала дрожь.
«Я не знаю, но в этой ситуации я не чувствую себя комфортно», – ответил Родригес, его специалист по разведке.
«Прежде чем двигаться, я хочу убедиться, что мы не встретим никаких нежелательных сюрпризов», – убеждал его Джек.
«Постарайтесь подойти как можно ближе к базе и, если не заметите ничего странного, подайте обычный сигнал. В этот момент мы двинемся. Но будьте осторожны и не попадайтесь».
Незаметными шагами Родригес добрался до ледяной насыпи, с которой в бинокль ночного видения можно было наблюдать за российской базой. Сердце бешено колотилось, адреналин бурлил в жилах, но его ожидания не оправдались.
Несмотря на то, что он старался смотреть во все стороны, он не мог обнаружить никаких признаков активности ни внутри, ни снаружи базы. Тишина окутывала его, как непроницаемый плащ, и тень беспокойства закрадывалась в его сознание.
«Что, черт возьми, происходит?» – прошептал про себя Родригес, пытаясь понять причину пустынной и безмолвной атмосферы. Не может быть, чтобы российская база была полностью заброшена. Что-то шло не по плану.
Но время ушло, на горизонте забрезжил рассвет, и нужно было принимать решение.
Уверенной рукой он достал из кармана фонарь, убедившись, что он достаточно заряжен и излучает интенсивный луч света. Он внимательно следил за расстоянием между собой и американской командой, стараясь не нарушить их позицию.
Затем он решительно включил фонарь и начал подавать условленный сигнал: короткая вспышка света, затем пауза, затем две последовательные вспышки. Эта последовательность была согласованным с Томпсоном сигналом о том, что база пуста и опасности нет.
Но внезапный металлический звук разорвал жуткую тишину.
Родригес инстинктивно замер, его сердце замерло в горле, а глаза стали искать источник этого звука. Бросив быстрый взгляд наверх, он понял страшную правду: на крышах базы и лаборатории расположились русские солдаты. Они были скрыты от посторонних глаз, прекрасно замаскированы и готовы наброситься на американскую команду.
Дрожь ужаса пробежала по его позвоночнику, но было уже поздно. Американские солдаты уже были в движении, не подозревая, в какую ловушку они попали.
С каждым шагом дыхание становилось все тяжелее и тяжелее, и они продолжали медленно продвигаться к российской базе, осторожно и готовые к любой реакции.
Внезапно русские открыли огонь, и все инстинктивно бросились на землю в поисках укрытия, не успевая отстреливаться.
Через несколько минут многие бойцы Джека Томпсона были уже ранены и изранены, а некоторые лежали неподвижно на белом снегу, не подавая признаков жизни.
Родригес, отчаявшись и разозлившись на свою ошибку, бросился к входу на базу, открыв бешеный огонь, но успел пройти всего несколько шагов, прежде чем точный выстрел снайпера попал ему в голову.
Ситуация для американцев стремительно ухудшалась, и даже Джек, их командир, был ранен в плечо. Угроза была реальной, и теперь им предстояло бороться за выживание во все более критической и хаотичной ситуации.
К этому времени уже рассвело, и ни русские, ни американцы уже не имели возможности скрыться за темнотой.
Хотя рана чертовски болела, он достал из кармана бинокль и посмотрел во все стороны, чтобы понять, как обстоят дела. Слева от него небольшая группа солдат, пробираясь по снегу, успела добраться до лаборатории и перебить всех русских солдат, размещенных там для охраны. Однако с крыши базы были слышны лишь спорадические вспышки автоматов Калашникова – явный признак того, что оставшихся русских либо мало, либо у них заканчиваются боеприпасы.
«Это наш шанс», – сказал Джек, указывая указательным пальцем на вход в российскую базу. Тут же остальные члены его команды встали и побежали в направлении входа. Странно, но дверь оказалась полузакрытой, как будто кто- то торопился уйти.
По условленному сигналу сержант Ник Дэвис, специалист группы по подрыву, бросился на территорию комплекса, стреляя по всем, кто двигался в его сторону.
В общей суматохе Джек был единственным, кто заметил, что небольшая группа русских покинула базу и бодрым шагом направляется на восток, где их должен был ждать корабль поддержки. По крайней мере, Томпсон инстинктивно подумал именно об этом.
Тут же Джек призвал своих людей к докладу и разделил их на две группы. Меньшая, под командованием сержанта Ника Дэвиса, должна была остаться для патрулирования базы с задачей провести ее тщательную и всестороннюю проверку, а также подорвать ее и полностью взорвать по возвращении.
Остальная часть группы, возглавляемая лично Джеком, должна была отправиться в погоню за небольшой группой русских беглецов.
«Мы должны добраться до них любой ценой! Давайте двигаться!» – воскликнул Джек Томпсон.
Тем временем генерал Рыбаков с небольшим конвоем и группа Смирнова все дальше и дальше удалялись от своей базы к заранее намеченной точке, где их должен был ждать вертолет корабля поддержки.
Прибыв на место назначения, генерал обнаружил, что вертолет еще не прилетел.
«Следите за рацией и доложите, когда увидите его», – приказал он сопровождающему сержанту.
Наконец, после нескольких минут ожидания на горизонте показался вертолет. Генерал и его группа поспешили к посадочной площадке, и все поднялись на борт, в том числе и доктор Игорь Смирнов, в руках которого по- прежнему был крепко зажат кейс с инопланетным вирусом.
Вертолет быстро взлетел, оставив позади российскую базу и американцев, которые прибыли на место происшествия слишком поздно. Несмотря на напряженность момента, группа Рыбакова наконец-то смогла вздохнуть с облегчением.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом