ISBN :
Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 29.04.2024
Брангвейну за цветами, как-то в лес
Отправили, продумав всё заранее.
Напали при свидетельстве небес,
Связали, без душевных колебаний,
И привязали к дереву её:
«Пусть дама остаётся со зверьём»!
Три дня и ночи там она страдала.
Но, к счастью, славный рыцарь Паломид
Нашёл её и спас. Он с ней спешит
Рыцарство – Франк Дикси (Frank Dicksee)
В обитель близлежащую сначала,
Чтоб дама отдохнула от тревог.
Её покинув, вышел за порог
И в лес ушёл, где странствовал бывало.
И вот Изольда, горести полна,
Страдает по исчезнувшей служанке.
Поверьте, королева ни одна
Не плакала до ночи спозаранку,
Когда её служанку отберут.
Совсем другое дело было тут:
Брангвейна с детства дома ей служила,
Как бабушка была, почти, как мать.
Брангвейну невозможно потерять.
Изольда даму верную любила.
Приехав вместе из родной страны,
Здесь, ещё больше, сблизились они.
О родине Изольда с ней грустила.
И вот однажды, выйдя в лес густой,
Прекрасная Изольда в нём бродила.
Печальных мыслей неумолчный рой
Лишал её в лесу последней силы.
Она на камень села над ручьём
И думала, рыдая, обо всём.
Сэр Паломид вдруг вышел к ней из чащи.
Он раньше слышал жалобы её
И точно знал, что сделать для неё,
Прося взамен, что для него послаще.
«О, госпожа моя, без лишних слов,
Вам возвратить Брангвейну я готов.
Вам услужить, сказал он,– буду счастлив!
А вы моё желание одно
Пообещайте выполнить за это»!
«Езжайте поскорее! Решено! –
Воскликнула Изольда, – Спора нету!
На всё согласна! Здесь её и жду»!
«Я верю вам! Брангвейну приведу! –
Сказал сэр Паломид, – И ждать недолго.
Лишь полчаса, и будет здесь она –
Здорова и решительна сполна.
Укажет, кто её оставил волкам».
К монахиням в обитель поскакал.
К Изольде там Брангвейну он позвал.
И полчаса на всё потратил только.
А королева счастлива была.
Опять с ней рядом дама-камеристка!
Она свою Брангвейну обрела –
Нет в королевстве более ей близкой!
«Что ж, госпожа,– сказал сэр Паломид, –
Я сделал всё. Душа моя горит.
Я жду. Теперь ведь очередь за вами»!
«Сэр Паломид,– ответила она,–
Я обещанье выполнить должна
И выполню, но чётко, между нами:
Ничто дурное я не допущу,
Дурные притязанья не прощу.
Чего желать, теперь решайте сами».
«Ах, госпожа! – сэр Паломид сказал,–
Моё желанье выскажу я позже.
И я хочу, чтоб сам король узнал
Чего спаситель от супруги хочет.
Изольда поскакала к королю.
Сэр Паломид за ней, как во хмелю.
И вот он с ней пред королём явился.
Сэр Паломид промолвил: «Государь,
Нас рассуди, как то бывало встарь!
Прошу, чтоб справедливый суд свершился».
«Скажи в чём дело, – отвечал король, –
А я свою уж твёрдо знаю роль.
Хочу, чтоб ты правдиво объяснился»!
«Я вашей королеве обещал,
Изольде – госпоже моей прекрасной,
Что возвращу Брангвейну. Я сказал
И сделал. Здесь, как день, всё ясно.
Взамен пообещала мне она,
Что выполнить желание должна,
Какое испрошу, не размышляя».
«Что скажете, супруга вы моя?–
Последовал вопрос от короля.–
Вы выполните всё, что он желает»?
«Всё так, как он сказал, Господь спаси!
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом