ISBN :
Возрастное ограничение : 18
Дата обновления : 02.05.2024
– Ты ему ребро в легкое всадил. Сейчас он начнет…
Морис захлебывается кровью.
– Вот поэтому Марко хреновая идея, когда дело касается пыток. – бросает он мне, повернув голову.
Морис умирает через пару секунд. Марко невозмутимо подходит к умывальнику и начинает мыть руки, игнорируя замечание Дарио. Я встаю и направляюсь ко второму пленнику, Карло. Его щенячьи глаза почти умоляют. Слишком просто.
Я решаю не срывать скотч с его рта и молча вытягиваю руку в сторону Габриэля. Тот тут же вынимает нож из своей кобуры и вручает его мне.
– У меня сегодня был просто ужасный день, Карло. И так уж вышло, ты единственный, на ком я могу выместить гнев.
На моем лице растягивается улыбка, от которой он еще больше стонет, пытаясь вырваться из веревок. Я прикладываю острие ножа к его бедру, медленно надавливая. Его налитые кровью глаза расширяются.
– Осторожно с артериями. – предупреждает Дарио, и я бросаю на него раздраженный взгляд. Он тут же вскидывает руки перед собой в защитном жесте. – Ты же не хочешь, чтобы он истек кровью раньше времени.
Я фыркаю, и мой нож наконец протыкает кожу, медленно скользя глубже, достигая кости. Затем я резко вынимаю лезвие и засаживаю в плечо, ниже ключицы. Ублюдок заходится в крике. Теплая кровь просачивается сквозь пальцы. Терпеть не могу предателей. Схватившись за рукоять, я медленно прокручиваю ее, затем выдергиваю нож и снова начинаю медленно вводить. По его прерывистым стонам, я понимаю, что он вот-вот потеряет сознание от болевого шока. Поэтому вытаскиваю нож и вонзаю в его другое бедро. Только потом срываю скотч.
– Пожалуйста, просто убей меня. – хрипит он.
Отвратительный кусок дерьма. Отец явно теряет сноровку, раз держит при себе такой мусор.
– Что ты можешь рассказать мне о Чикаго? – спрашиваю я, нависая над ним. Лампочка под потолком отбрасывает ядовитый желтый цвет. От чего на его мокром от соплей и слез лице ползут уродливые тени. Он знает, что сегодня умрет. Вопрос лишь в том, как быстро.
– С чего вдруг Томмазо Ломбарди решил вынуть голову из задницы и напасть на наши конвои?
Карло быстро мотает головой.
– Не Томмазо. Его сын Сандро.
Я моргаю всего раз, переваривая его слова. Есть только одна причина такому дерзкому поведению Сандро. Я смотрю на братьев и по их лицам понимаю – они пришли к тому же выводу.
– Он стал боссом Чикаго. – вслух озвучиваю свое предположение.
Карло так быстро кивает, что капли пота на его висках брызгают в разные стороны.
– Да. Да. Да.
Когда-то мы с Сандро дружили. Но потом его отец предал моего. И с тех пор между нашими кланами война. Из принципа, ненависти и прочего дерьма. Мой отец не увидит угрозы со стороны Сандро. Но я хорошо знаю этого ублюдка. Его нападения на нашу территорию – только начало.
Раздаются шаги за спиной на лестнице. Я оборачиваюсь. Это Диего, наш бармен.
– Босс, Бенито Чалупи пришел.
– Ммм, потный Бенито. – с отвращением протягивает Дарио.
– Как раз во время. – добавляет Марко.
Бенито ответственный за поставки оружия, Морис и Карло – его ошибка.
– Отведи его в мой кабинет, Диего. – бросаю я, и он тут же скрывается наверху
Взвешивая свои дальнейшие действия, я направляюсь к умывальнику и смываю кровь. Ладони все равно остаются красными. Еще замечаю несколько капель на рубашке. Схватив пиджак, поворачиваюсь к Габри и братьям.
– Расфасуйте их по пакетам и отправьте к Бенито домой. – указываю на Карло. – А этот пусть страдает подольше.
Габриэль кивает.
– Что будешь делать с этим слизняком? – интересуется Дарио, имея в виду Бенито.
Я не отвечаю и молча направляюсь наверх.
Бенито ждал меня в моем кабинете.
Его крошечные глаза-бусинки устремляются ко мне, стоит переступить порог. Он встает с дивана. Я прохожу за свой стол и сажусь, откинувшись в кресле.
– Что тебя сюда привело? – равнодушно спрашиваю, тщательно скрывая свое раздражение.
Бенито – верная собачка отца, но даже ему не разрешается заявляться ко мне без предупреждения.
– Слышал, ты схватил двоих предателей.
– Твоих подчиненных. – уточняю я, указывая на него пальцем.
Он судорожно сглатывает, на верхней губе образуются капли пота. А зловоние из его рта доносится даже до моего места.
– Да, я уже наказал всех остальных, так или иначе связанных с ними, и доложил боссу.
Побежал к отцу в обход меня.
Я усмехаюсь.
– Видимо возраст дает о себе знать. – цежу я, почесав бровь. – Думаю, ты забыл, что подчиняешься мне. Я твой капо.
Его челюсти сжимаются. Ему явно не по душе подчиняться кому-то вдвое моложе себя.
– Конечно. – коротко кивает. – Но мы все в любом случае подчиняемся боссу.
Я фыркаю, подаваясь вперед и складывая руки на столе.
– Ты мне сейчас напоминаешь своего предшественника. Как же его звали…
– Гуидо. – тут же отзывается он. В его голосе проскакивают нотки гнева. Видимо от того, что я не сразу вспомнил имя его ублюдка-брата.
– Ах, да, Гуидо. – киваю я. – Он ведь был твоим старшим братом, верно?
Бенито не отвечает, просто продолжает смотреть на меня своими крошечными глазками.
– Напомни, за что мой отец убил его?
Он нервно сглатывает и прочищает горло, прежде чем ответить:
– За предательство.
– Точно. – щелкаю пальцами в воздухе. – Помню, я тогда только занял должность капо. Все были так удивлены. Он ведь был до мозга костей предан моему отцу…
До его маленького мозга начинает доходить смысл моих слов, и он напрягается всем своим пухлым тельцем. Да, я приложил руку к тому, чтобы убрать Гуидо с моей дороги. Бенито был меньшим из двух зол. Он предан отцу, но эта преданность основана на страхе. Гуидо же…Тот паршивец был верен по-настоящему. А мне не хотелось вечно оглядываться через плечо. Все эти годы я собирал вокруг себя только тех, кто предан мне, и по дороге иногда разбирался с теми, кто заглядывал моему отцу в рот. Бенито все еще дышит лишь потому что мне не выгодно его убивать. Пока что.
– Но к сожалению, Гуидо забыл свое место. – продолжаю я, склонив голову набок. – Не повторяй его ошибок. Помни, кому ты подчиняешься, Бенито.
Он открывает рот, но я обрываю его.
– А теперь возвращайся домой, к жене и детям. – тон моего голоса не терпит возражений. И он этого чувствует, поэтому кивает и спешит покинуть мой кабинет.
Дерьмо.
Жаль, что здесь нет окон, надо бы проветрить.
Поморщившись, я выдыхаю и откидываюсь на спинку кресла. Эти старые псы доведут меня однажды. Сначала этот урод Гуидо, теперь его брат. Да и еще Сандро, мать его, Ломбарди. У этого сукина сына есть яйца. Какое-то время никто из нас не предпринимал активных действий. Мы оба выжидали, набирались сил. Его отец больше не помеха. Настало и мое время избавиться от своего.
Марко с Дарио входят в кабинет.
– Блядь. – Дарио зажимает нос пальцами, сморщившись. – У меня даже глаза слезятся.
Не выдержав, он широко раскрывает дверь и остается стоять на пороге. Марко же размещается на кожаном диване слева. Его коротко стриженная голова поворачивается ко мне.
– Сандро, хм?
Я киваю, сжав кулаки.
– Больше нельзя оттягивать. Отец должен уступить трон.
Дарио пожимает плечами, его рот растягивает в дьявольской улыбке.
– Или умереть.
– Нужен план. – Марко потирает свою широкую шею. – Перевес сил все еще значительный.
Я соглашаюсь, поднимаясь на ноги. В моей голове уже крутится пара идей.
– В самое ближайшее время. – говорю, задумавшись. – Я должен стать боссом Этерно в самое ближайшее время.
4
Доминика
– Почему я должна это делать? – протестует Бьянка, упрямо размахивая своим длинным рыжим хвостом.
Мы втроем сегодня утром тренируемся в спортзале. Я только что завершила свое кардио, а Эдда пытается затащить Бьянку на ринг.
– В рукопашном бою ты отстой, вот почему. – спокойно отвечает она, сложив руки на груди.
Бьянка бросает на меня рассерженный взгляд, будто от меня здесь все зависит.
– Я умею защищаться. – надувает свои пухлые губы.
Ведет себя как ребенок, что совсем немного меня забавляет.
– Если Эдда говорит, что ты недостаточно хороша, значит так и есть. – хватаю полотенце с ближайшей стойки и вытираю пот с шеи.
Она закатывает глаза и с открытым недовольством залезает на ринг к Эдде.
– Можно хотя бы не идти на сегодняшний прием?
Я качаю головой, и Эдда отвечает, бросив Бьянке бинты для рук:
– Мама устраивает этот прием. Ты же знаешь, как для нее важно наше присутствие.
Каллиста организовывает это шоу из года в год, дабы объединить всех женщин Короны. Мне никогда не было там места, просто потому что я не ее дочь. Но на этот раз все иначе. Более недели назад отец объявил меня своей преемницей. И на первый взгляд, все приняли это, даже если и не показывали обратного. Я была на каждом совещании вместе с отцом, участвовала в пытках, заново разбиралась с внутренним устройством Короны.
Но что будет, как только отца не станет? Мне нужно пообщаться с женами моих будущих капо, сблизится с ними, узнать, как на самом деле настроены их мужья. Мужчины даже не подозревают сколько информации выдают, просто потому что не принимают женщину за разумное существо.
Оставив сестер в спортзале, я направилась в свою спальню и обнаружила там Агату, выходящую из моей ванной комнаты.
– Птичка, – улыбается она. – Я приготовила тебе ванну со льдом, как ты и просила.
– Grazie (итал. «спасибо»).
Она собирается уходить, но вдруг останавливается, замявшись на месте, словно хочет сказать что-то еще.
– Говори, Агата. – вежливо прошу я, чувствуя капли пота, стекающие по спине.
Ее взгляд теплеет. На лице отражается гримаса сочувствия. Она снова раскрывает рот и тут же прикусывает нижнюю губу, затем подлетает ко мне.
– Ты же будешь в порядке? – ее теплые ладони обхватывают мои холодные.
Мое тело невольно замирает от такого простого вопроса. Или тепла. Трудно сказать.
– О чем конкретно ты говоришь? О приеме или…
– Обо всем. – качает головой, в глазах появляется этот странный блеск. – Ты сильная, uccelino (итал. «птичка»), я знаю, но не могу не волноваться. Capirci (итал. «понимаешь»)?
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом