9785006290259
ISBN :Возрастное ограничение : 12
Дата обновления : 17.05.2024
Мэл тяжело вздохнула. Она невольно чувствовала себя виноватой, потому что не могла помочь.
– Да, извини за мою спешку, мне так жаль. Я не хочу, чтобы ты уезжала.
Сабрина улыбнулась.
– Всё же я побыла в Лондоне. Какие-то мечты, однако, сбываются.
– Мы исполним еще одну твою мечту! – оживленно воскликнула Мэл и достала телефон. – Самое лучшее издательство в Британии неподалёку. Арон должен сдержать обещание и показать нам его.
Девчонки засмеялись и поспешили в один из прекраснейших районов города, где и находился небоскрёб – издательство Томпсона. Сколько же лет Сабрина мечтала работать в похожем месте. Писать книги, издавать их и радоваться замечательным моментам. Даже сама архитектура здания вселяла в девушку вдохновение. Оно было, как в сказке, – высокое, с золотистым обрамлением, большими окнами, украшенное у входа статуями и маленькими фонтанами. Сабрина могла любоваться этим вечно, однако вскоре Мэл затащила её внутрь, где находиться было не менее приятно. Огромное число работников (все были чем-то заняты), большой холл и место для отдыха, а стеклянный лифт развозил сотрудников по этажам, которых здесь было внушающее количество.
– Здесь всё очень серьезно, – прошептала Мэл, объясняя подруге, почему у людей вокруг такие строгие лица. – А вот и Арон!
Высокий и улыбчивый молодой парень шёл навстречу девчонкам. Его яркие зеленые глаза блестели и излучали позитив, и Арон выглядел весьма добродушно на фоне остальных.
– Добро пожаловать в литературную империю! – парень задорно развёл руками и кивнул девчонкам. – Мэлина, Миледи.
– Привет, Арон! – кивнула Мэл. – Мы ждём экскурсию с нетерпением.
– Правда? Тогда не буду задерживать.
Ребята направились к лифту.
– Миледи, каковы ваши ощущения? – полюбопытствовал Арон.
– Мне здесь нравится, только, пожалуйста, называйте меня по имени, – смущенно ответила девушка.
Когда ребята приехали на пятнадцатый этаж, она увидели несколько закрытых офисов, и только через маленькое окошко в стене они смогли рассмотреть множество работников за компьютерами. Те что-то усердно писали, не отрываясь от монитора.
– Это редакторы, – пояснил Арон. – Книг здесь много, редакторов тоже немалое число. В офис к ним просто так входить запрещено, нельзя отрывать от работы. Поехали дальше.
Через несколько минут Сабрина, Мэл и Арон оказались среди потрясающих и талантливых художников. Просторная светлая комната была креативно обставлена красками и холстами. Их офис не выглядел так скучно, как у редакторов.
– Здесь наши художники создают иллюстрации к книгам.
– Разве они не против, что мы стоим здесь? Мы не мешаем им работать? – уточнила шепотом Сабрина.
– Что ты, Миледи, для таких творческих людей, как они, искусство – не работа, а жизнь. Их может вдохновить всё, что угодно.
На следующих этажах ребята смогли заглянуть в огромную библиотеку, где были выставлены только изданные здесь книги, молодые люди даже попали на склад книжного хранения.
– А здесь, – Арон метнул взгляд на маленькую, точно каморка, комнату – работаю я.
Внутри комнаты почти ничего не было, кроме одного кресла, шкафа и кладовой.
– Правда, я здесь почти не нахожусь. Прихожу, оставляю вещи и убегаю выполнять поручения мистера Дейлона и его сотрудников, а вечером возвращаюсь обратно.
– Очень даже мило, – любезно отвечала Сабрина, хотя понимала, что эту комнату явно обделили. Ведь даже в родном доме Сабрины комнаты были гораздо больше и намного красочней.
Мэл, которая знала Арона довольно давно, не стала скромно поддакивать подруге.
– Ничего не мило. Ты выполняешь такую важную работу, неужели Дейлон не может поместить тебя в наиболее благоприятные условия? – возмутилась она. – Такие потрясающие офисы, столько технологий! А тебе дали это? Знаешь, Арон, по-моему, Дейлон тебя недооценивает.
– Мэл, не будь так строга. Кому-то наоборот нравятся небольшие комнаты, – сказала Сабрина.
– Я бы сказала крохотные…
Арон засмеялся.
– Ну, перестань, Мэл. Миледи кстати права, эту комнату всё же любит одна немаловажная особа.
– И кто же это? – любопытно спросила Мэл.
– А вот, кстати, и она…
Арон взволнованно выглянул из-за двери.
– Так, сюда идёт мистер Дейлон… Вам нужно спрятаться!
– Что? – испугавшись, произнесла Сабрина.
– Это Дейлон – немаловажная особа и любитель каморок? – не поняла Мэл.
– Нет! Нет! Его маленькая дочь! – в спешке объяснил он. – Скорее, в кладовку!
Девчонки без лишних слов нырнули в помещение в два раза меньше рабочей комнаты Арона. Спустя секунду послышался хлопок первой двери, а затем грубый и серьёзный голос.
– Мартин, уже закончил с рассылкой нашей рекламы?
– Да, сэр! – по-солдатски ответил Арон.
– Тогда у меня для тебя новое задание, – строго произнес руководитель. – Посидишь с Элизабет, пока я на совещании.
Сквозь двери в пыльной кладовке, где среди вёдер и тряпок сидели Сабрина и Мэл, было слышно детское хихиканье. Девчонки желали как можно скорее выбраться отсюда так, чтобы их никто не заметил. Очень трудно было разобрать то, о чем говорят Арон и мистер Дейлон: от волнения биение сердца становилось всё громче и громче.
– Много хлопот с ней не будет, она хотела почитать книжку, – продолжал Дейлон.
– Эта книжка самая интересная из всех, что я читала! – звонко воскликнула маленькая девочка.
Голос мистера Дейлона на время преобразился и стал непривычно приятным.
– Конечно, Лиззи! Для моего ангелочка всё самое лучшее! – мистер Дейлон обнял дочь, а после бросил грозный взгляд на Арона. – В общем, Мартин, задачу понял. Посидишь, последишь за ней. И не отходить от Элизабет – уволю!
– Есть, сэр!
– Пока, мой ангелочек, папа скоро придёт. У папы важное совещание – обсуждение нового бестселлера. Развлекай её хорошо, Мартин.
Дверь захлопнулась и через две секунды Сабрина и Мэл, раскашлявшись, вывалились из кладовки. Арон взглянул на них испуганно и тревожно, а маленькая Лиззи лишь засмеялась.
– Вы пришли поиграть со мной? – спросила она радостно. Все смотрели на ребёнка, боясь лишний раз моргнуть. – Прошу прощения, но я не играю. Буду читать эту прелесть! Папа с ранних лет прививал мне любовь к литературе.
– Правда? – первая заговорила Сабрина, явно умилившись девочкой. – А сколько тебе лет, малышка?
– Мне девять, – задорно ответила Лиззи. – Но папа считает, что я опережаю своё развитие. А что ты делала в кладовке у Арона?
– А что там можно делать? – недовольно вставила Мэл, еще продолжая кашлять. – Арон, ты совсем там не убираешь? Мы с Сабриной чуть не задохнулись.
Арон присел на диванчик к маленькой Элизабет.
– Слушай, Лиззи, ты же не расскажешь своему отцу, что здесь посторонние? – с надеждой в глазах спросил он.
Девочка засмеялась.
– Только если вы почитаете мне.
– Договорились, – Арон пожал Лиззи крохотную руку.
– Я же знаю, как тебе важны работа и повышение… – улыбаясь, закатила глаза Элизабет.
– А ты, Арон, видимо, часто сидишь с дочкой босса? – игриво заметила Мэл. – Ты у нас, оказывается, нянька.
Сабрина глядела на милую малышку и не могла понять, почему ей не хотелось отводить от неё глаз. Она чувствовала с ней особую связь, может быть, даже некую схожесть. Сабрине казалось, что она наблюдает за самой собой на ранних годах своей жизни. Единственное, у девушки никогда не было личной няни, жизни в большом городе, большого бизнеса в наследстве, но кое-что у Сабрины и Лиззи было идентично – любовь к книгам.
– Совсем скоро я буду ходить туда, где множество разных книг со всего мира! – воскликнула девчонка. – В нашей библиотеке книги только этого издательства, а там…
– Самая огромная библиотека в Лондоне, наверное, только в литературной академии, – задумчиво произнесла Сабрина. – Эй, а это не ты та самая талантливая дочка важной персоны, которая будет посещать там курсы?
– Да, папа организовал занятия в академии для таких ребят, которые, как я, любят читать. А как зовут этих девочек, Арон?
– Ой, да, – спохватился парень и встал рядом с девушками. – Знакомься, это Мэлина, – парень указал на невысокую кареглазую шатенку в рваных джинсах и красной футболке. – А это Миледи…
– Сабрина, – улыбчиво поправила парня девушка и подсела к Лиззи. – Очень приятно. А что ты читаешь?
– Очень интересную историю…
– Правда? А кто автор?
– Не могу сказать, мне это неизвестно. Эта книга пока ещё в единственном экземпляре, потому что папа работает над тем, чтобы напечатать её в издательстве.
– Кстати, по этому поводу у него сейчас совещание, – вставил Арон.
– А про что история? – любопытствовала Мэл, подсев к Лиззи с другой стороны.
– Я её ещё не дочитала, но здесь так всё трогательно! Рассказ о жизни бедного бездомного пёсика, ищущего семью.
– Бедного бездомного пёсика? – взволнованно уточнила Сабрина и переглянулась с Мэл.
Лиззи положительно кивнула головой.
– Да, по имени Чарльз.
– Чарльз? – глаза Сабрины округлились, и взгляд её метался из стороны в сторону, дыхание участилось, и чувство восторга переполняло девушку.
– Неужели, Сабрина, это то, о чём я думаю? – радостно спросила Мэл, кивая на Лиззи.
– Я не верю, но, похоже, что да!
– Вы о чем? – недоумевал Арон.
– Я уже думала, что навсегда потеряла её. Даже смирилась с этим! – Сабрина от счастья закрыла ладонями лицо.
– Так здорово, что ты нашла её, – поддержала подругу Мэл.
– Да кого – её? – раздражался парень, глядя то на Мэлину, то на Сабрину.
– Книгу, – в унисон пояснили девчонки.
– Я написала рассказ еще до прибытия в Лондон, – продолжала Сабрина, – однако вскоре его потеряла.
– Это что – твоя работа? – удивилась маленькая Лиззи. – Я нашла её в актовом зале академии. Здесь только фамилия… Папа никак не может найти автора, сейчас он занимается поисками.
– Твой отец хочет издать мою работу? – поражалась Сабрина. – О нет, я не верю… Это правда? Не хочу вновь жить в надеждах.
– Он хочет отправить её издателю мистеру Томпсону. Мне понравилась твоя рукопись, папа тоже прочитал отрывок и оценил. Он хотел было предупредить академию, что я взяла эту книгу почитать, но там сказали, что у них такой никогда не было. Потом папа заставил работников проверить всемирные библиотеки на наличие этого произведения, но ничего не было найдено.
– Да, точно, могу подтвердить, – самодовольно улыбнулся Арон. – Сам занимался этой работой.
– Конечно, ничего не было найдено! – вставила Мэл. – Это ведь уникальная рукопись.
Сабрина с облегчением вздохнула.
– Как же я рада, что нашла книгу. Наверное, это подарок судьбы…
Дверь в крошечную каморку Арона внезапно открылась. На пороге стоял ошеломленный мистер Дейлон, который недовольно глядел на каждого из присутствующих. Ребята почувствовали, как сердце их ушло в пятки и, кажется, не хотело возвращаться на место.
– Мистер Дейлон? – испуганно пролепетал Арон, уже мысленно придумывая объяснения к происходящему.
– Я тут вернулся, чтобы позаимствовать у своего ангелочка книгу, это ускорит поиски автора, но что я вижу… – Дейлон повысил тон голоса. – Ты что, Мартин, хочешь, чтобы я разделил твою зарплату с ещё двумя няньками? Или ты решил вместо работы провести время в компании друзей?
– Простите, сэр, – голос его дрожал, – я могу объяснить.
– Новому работодателю будешь объяснять, – свирепо твердил начальник. – И мистер Томпсон меня поддержит.
Сабрине стало неуютно находиться в присутствии Паркера Дейлона, она до жути его боялась и уважала одновременно. Маленькая белокурая девочка встала с диванчика и подлетела к отцу, упав прямо в его крепкие объятия.
– Папочка! Не нужно увольнять Арона, он нашел автора рассказа.
– Милая, ты о чём? – голос Дейлона стал значительно добрее. – Какого автора?
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом