9785006406391
ISBN :Возрастное ограничение : 999
Дата обновления : 20.06.2024
2. А мне досталась кругленькая сумма.
3. У него куры денег не клюют.
4. Сдача в аренду – хороший вид бизнеса.
5. Моя мама всю жизнь откладывала деньги на чёрный день.
6. Куда я могу перевложить свои деньги? (reinvest)
7. Она работает кассиром и подсчитывает выручку каждый вечер.
8. Я сам вынужден считать каждую копейку.
***
1. I came into nothing, but a small flat.
2. I came into a tidy sum.
3. He is rolling in money.
4. Renting out is good business.
5. My mother had been putting money away for a rainy day her whole life.
6. What could I plough back my money in?
7. She works a cashier and cashes up every night.
8. I have to pinch pennies.
? A DESPERATE PLEA
Dad,
Really sorry, but I’m forced to beg you for help again. Badly need a thousand to make both ends meet. Believe me, I tried as hell for my exams. I just had no chance to take up a part-time job. Now, I can barely scrapeby
on what my friends chipped in
. This time, though, it’s even worse – I was in the library, engrossed in reading, and my leg felt paralyzed. I was taken to hospital. Bad luck, the doctors couldn’t save it, and this is now the second leg I’ve lost. Fortunately, the university carried the payment over
until next month, but I’m now stuck up
in the hospital. I can’t move, I can’t get by
without money, it’s «catch-22».
Dear sonny,
You won’t believe it, but I went see you or your doctor in the hospital. Your mother went out of
her mind with worry, saying you were too timid to tell us the truth about your health. I didn’t pull it off
, unfortunately. I was lucky, though, to run into
a pretty nurse you’d hung out
with the previous day. I have to admit she is worth losing not only another leg, but your mind, too. As this is the third leg you have lost according to your letters, I’m sure you ought to be used to this by now. If my memory serves me correctly, you lost the first one in a terrible accident when a tram ran you over
and cut it off
. The second one was bitten by a horse near the betting shop window, when you were staking your last penny on
a horse at the hippodrome. Later, luckily, the third one has grown back
but, tough luck, it’s paralyzed now. So hobble along
on any other one you may have left. As you know, we are barely scraping by on our low income and are not raking in
huge profits from my business. Money isn’t rolling in
and I can’t cough up
a grand each time you turn into a centipede. When your mother and I met, we started renting a part of a house and had to solely get by on
our wage. I hope, you’ll get your mind right, get a job, and rely on your check rather than legs.
scrape by (on smth) – перекантовываться, выживать, сводить концы с концами
chip in smth – скидываться, сбрасываться
carry smth over/forward to – переносить ч-л. на ч-л. (более поздний срок)
be stuck up – застревать
get by (without) – обходиться (без ч-л.)
go out of smth (with) – лишаться ч-л. (из-за), (mind) сходиться с ума/не находить себе места
pull smth off – добиваться успеха, результата
run into smb – неожиданно столкнуться с к-л.
hang out (with) – тусоваться, проводить время (с)
run over smb – сбивать, переезжать к-л.
cut smth off – отрезать ч-л.
stake smth on smth/smb – ставить ч-л. (деньги), делать ставку на ч-л.
grow back – отрастать
hobble along – ковылять, прихрамывать
rake in smth – грести, загребать, «грести лопатой» ч-л.
be rolling in – с неба не падает/сыплется, «куры денег не клюют»
cough up smth – раскошеливаться, «отбашлять», «отслюнявить»
get by on smth – тянуть на ч-л., с трудом перебиваться, жить на/за счёт ч-л.
· EXERCISE
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом