978-5-389-18249-3
ISBN :Возрастное ограничение : 16
Дата обновления : 14.06.2023
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=51775672&lfrom=174836202) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Доброго пути (фр.).
2
«Каунтдаун» – популярное австралийское музыкальное телешоу 1970–1980-х гг.
3
«Зачарованный лес» – первая из серии книг английской писательницы Энид Блайтон (1897–1968) о волшебном Тридевятом дереве. «Тайна „Вершины контрабандиста“» (1945) – книга того же автора из серии детских детективов о Великолепной пятерке.
4
Фронтиспис – страница с изображением, образующая разворот с лицевой страницей титульного листа, и само это изображение.
5
Чешуйницы – бескрылые насекомые, живущие во влажных темных местах, питаются, в частности, бумагой и книжными переплетами.
6
Кресло скваттера (австрал.) – обтянутое полотном кресло с широкими подлокотниками и площадкой для ног.
7
«Ласточкин хвост» и прямой призматический вруб – виды соединений деталей.
8
Просцениум – часть сцены, выступающая в сторону зрительного зала и расположенная перед занавесом.
9
Эдуард VII (1841–1910) – король Великобритании и Ирландии, вступил на престол в 1901 г.
10
Бёрдсли Обри (1872–1898) – английский график, наиболее известен как иллюстратор книг Оскара Уайльда.
11
Шалашник – австралийская птица из отряда воробьиных. Токующие самцы строят из веток беседку для спаривания, украшают площадку перед ней раковинами, цветами и другими яркими предметами.
12
См.: Коллинз Томас Р. Эскизы прошлого («Гамильтон Хадсон», 1959); Койт Реджинальд. Знаменитые иллюстраторы («Уиклиф пресс», 1964). (Прим. автора.)
13
«Линкольновский инн» – одна из четырех английских школ подготовки барристеров, адвокатов, имеющих право выступать в высших судах.
14
«Карлуччос» – английская сеть итальянских кафе, ресторанов и магазинов.
15
«Конюшни» – старые конюшни, особенно в Лондоне, в настоящее время перестроенные под жилье и гаражи.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом