ISBN :
Возрастное ограничение : 999
Дата обновления : 08.07.2024
SACHA
Dommage!
(Elle fronce le sourcil, s’assied mais saute tout de suite.)
Je sais!
(Elle sort le collier de dessous son uniforme.)
Parfait!
Ce collier de la grand-m?re servira
Bien – on va le vendre… N’aie pas la frousse! Va!..
IVAN
Votre oncle a un manteau dans sa chambre qui
Vous est utile… Et si vous le prenez…
SACHA
Il se rеveille. Son sommeil est lеger.
Il va parler, pleurer, persuader, puis!…
IVAN
Sans un manteau, c’est peu commode, pour vous…
SACHA
C’est mieux, si plus tard, on va acheter tout…
Je t’attendrai ici dans une heure! Va!
IVAN
De gr?ce! Sauve-nous, Saint Nicolas!
(Il part.)
Sacha, tr?s еmue, va et vient dans la salle. Elle s’arr?te devant la fen?tre et regarde dans le jardin. Il n’y a pas de bruit. On entend de tout pr?s l’antique sonnerie mеlodique d’une
pendule.
SACHA
Adieu, ma vieille maison! Peut-?tre ? tout jamais!..
O?, sans souci, mes jeunes annеes passaient…
Petite, j’y ai fait des gamineries
Et j’y ai jouе… Soudain, j’y ai grandi…
Adieu, ma bonne maison, adieu, ma ch?re,
O? j’ai connu pour toute ma vie chaque pierre
Comme des pleurs et des passes-temps enfantins,
Comme un r?ve vague d’une gloire qui n’arrive point…
Adieu, mes si chers coins de chez-moi merveilleux,
Mes murs, fen?tres et hauts plafonds, adieu,
Adieu, mes ais toujours grogneurs…
Je ne savais pas que le cCur
Pourrait si battre en vous quittant!.. Ma maison, dis,
Si je pourrai te revoir puis?
Mais il se peut que je ne te revoie jamais…
Suis-je l?che?.. N’importe – je m’en vais!
Oui, mes ch?res portes, vous me chantiez
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=70839418&lfrom=174836202&ffile=1) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
notes
Примечания
1
Sacha – le diminutif du prеnom Alexandre (Alexandra au fеminin) est valable pour le masculin et le fеminin, ce qui permet ? l’hеro?ne de cacher mieux son sexe. Dans la pi?ce la forme du diminutif est autre: Choura (Шура). Pour la traduction on a choisi Sacha qui est mieux connu aux Fran?ais.
2
Les anciens grades de l’armеe russe n’ont pas aujourd’hui d’еquivalents adеquats. Poroutchik (поручик) est un grade militaire d'officier subalterne correspondant au grade de lieutenant.
3
les domestiques dans la maison d’un propriеtaire noble local еtaient ses serfs.
4
Uhlans – lanciers
5
Cosaques (casaques) – cavaliers guerriers, le plus souvent habitants des bords du Don et du sud de la Russie, dont le service militaire еtait obligatoire ? l’еpoque.
6
Partisans – participants de la lutte clandestine contre l’armеe de Napolеon. Les partisans se composaient de dеtachements de l'armеe russe, opеrant ? l'arri?re des troupes de Napolеon, de soldats russes qui ont fui la captivitе, de volontaires de la population locale, de paysans.
7
Kokochnik (кокошник) – le vieux coiffe russe en forme d’une haute peigne (l’еventail, le croissant ou le bouclier arrondi) sur la t?te. C’est un hеmisycle, sorte d’une couronne, appliquе souvent au chapeau. La base еtait faite de damassе et de velours sur une base solide de toile collеe ou cousue, de carton, de papier cartonnе. Dеcorе de pierres, de perles, de broderie et de rubans. Fait partie du costume national russe.
8
Ordinarets (ординарец) – ordonnance, en fran?ais, est un militaire chargе d’expеdier les ordres du chef (commandant). Dans l'armеe Russe, un ober-officier, un sous-officier ou un soldat nommе ? l'еtat-major militaire, au chef (commandant) ou ? une personne honoraire pour effectuer leurs t?ches, principalement pour la communication et la transmission des ordres.
9
Kasatchi tchekmegne (казачий чекмень) – Un surcot (sorte d’un casaquin long) chez les cosaques. Les uniformes des officiers cosaques sont еgalement appelеs.
10
Kasatchok (казачок) – un jeune domestique dans la maison, fils d’un serf.
Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом