Мария Андреевских "Встретимся через вечность"

Оказавшись в старинном английском замке, герои повести само-собой не верили в страшилки, которых даже дети не боятся. Лишь бы закончить поскорее дела и уехать обратно в такой привычный, понятный и удобный современный мир… Однако вышла небольшая накладка: легенды оказались правдой! Героям предстоит встреться с тайным хозяином замка, наказать злодеев, разобраться в семейных тайнах, а главное – испытать себя и, возможно, встретить настоящую любовь… "Все это уже было", – вздохнёт кто-то. Но разве от этого подобные истории потеряли увлекательность и неповторимое очарование тайны?

date_range Год издания :

foundation Издательство :Автор

person Автор :

workspaces ISBN :

child_care Возрастное ограничение : 12

update Дата обновления : 11.07.2024

***

После оглашения завещания Реджинальд зашёл в свой кабинет. Обстановка в этой комнате показалась ему нисколько не изменившейся с тех пор, как он был здесь в последний раз, но в тоже время гораздо более современной, чем в прочих помещениях. За окнами сгущались сумерки, но Реджинальд помнил, что в дневное время кабинет был самым хорошо освещённым помещением в этом старом доме. Он подошёл к письменному столу и придвинул к себе поднос с почтой, пришедшей за последние дни. Как оказалось, многие письма были адресованы ему: выражения соболезнований, поздравления со вступлением в наследство… Просмотр корреспонденции вскоре наскучил ему, и он отодвинул поднос на прежнее место. Раздался стук в дверь и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла Бетти.

– Мисс Спенсер, хорошо, что вы здесь, я бы очень хотел поговорить с вами, – сказал Реджинальд. Бетти внушала ему доверие, казалось, она вносила некое разнообразие в этот скучный, организованный, но в тоже время загадочный и как будто не настоящий мир.

– О чём же, милорд? – поинтересовалась она.

– О том, что происходило здесь в последнее время. Я был бы вам очень признателен, если бы вы рассказали мне о последних событиях.

– Милорд, в действительности всё не так загадочно, как это хотел бы показать мистер Стэмфорд. Местная полиция не смогла обнаружить ничего подозрительного. Причиной смерти сэра Эдварда стал сердечный приступ, но что могло его спровоцировать, остаётся неясным. Надо сказать, в последние дни ему становилось всё хуже. Я была последней, кто с ним разговаривал.

– И вы не скажите мне, что именно он произнёс?

– Отчего же, охотно, милорд. Видите ли… он не сказал мне ничего вразумительного, лишь нечто вроде: «Он, ещё вернётся». Трудно сказать, о ком именно говорил сэр Эдвард. Вероятно, это лишь следствие того состояния, в котором он пребывал, и эти слова не имеют значения.

– Да, должно быть, это так, – согласился Реджинальд. Он поймал себя на не слишком благородной мысли, что на самом деле последние минуты дяди ему нисколько не интересны. С детства в нём сохранился инстинкт, запрещающий ему трогать что-либо в этой комнате под страхом наказания. Теперь он был твёрдо намерен его преодолеть.

– Не помешало бы сменить здесь обстановку, – сказал он, облокотившись о каминную полку и взяв в руки стоявший там старый фотоснимок в серебряной рамке. – Дядя был приверженцем традиций, но всему свой срок, – сказал он, разглядывая фотографию. Сэр Эдвард на этом снимке был ещё довольно молод, впрочем, его угрюмое лицо не очень менялось с возрастом. Помимо него на фотографии была запечатлена очень красивая девушка в старомодном длинном платье. Реджинальд удивился. Он считал дядю едва ли не женоненавистником…

– Что именно вы хотели бы изменить здесь? – осторожно спросила Бетти, а ведь он и забыл, что завёл разговор о смене обстановки.

– Портьеры, мебель, обои, не знаю, что ещё… – небрежно пробормотал он. – Впрочем, мы займёмся всем этим как-нибудь потом.

– Как вам будет угодно, милорд, – безразлично ответила Бетти.

– Скажите, мисс Спенсер, а вы часом не знаете, кто эта дама на фотографии рядом с дядей? – его вопрос вызвал странный эффект: Бетти удивилась, смутилась, похлопала длинными ресницами и проговорила как можно деликатнее:

– Разве вы не знаете, милорд? Это леди Розмари… то есть… ваша мать, милорд… – Реджинальд удивлённо воззрился на фотографию, потом на Бетти и, наконец, с особой осторожностью поставил рамку на место.

– Спасибо, что сказали, мисс Спенсер… – проговорил он. – Я, наверно, выгляжу ужасно глупо, но я её не помню и никогда не видел её портретов. Дядя мне не показывал.

– В этом нет ничего глупого, – утешительно сказала Бетти, забыв отчего-то добавить «милорд». – Сэр Эдвард рассказывал, что был знаком с ней до того, как она вышла замуж за его младшего брата. Возможно, он питал к ней какие-то чувства… Не держите на него зла, милорд.

– Это что, твой кабинет? – прервал их разговор невесть откуда взявшийся Фрэнк.

– Как видишь, – отвечал Реджинальд.

– Неплохо, неплохо. Знаете, у вас тут не дом, а лабиринт. Может, покажете нам, что здесь к чему, мисс Спенсер?

– Да, сэр, конечно, – охотно согласилась Бетти.

В ходе проводимой Бетти экскурсии по замку сравнение сей средневековой крепости с лабиринтом показалось Фрэнку как нельзя более удачным. Просторные залы, множество переходов, стрельчатые арки – во всём этом чувствовалось присутствие далёкого прошлого. Ощущение живших здесь воспоминаний быстро входило в привычку, словно холод, царивший в этих запутанных, слабоосвещённых коридорах. С каждым шагом чувство своего пребывания в другой эпохе становилось всё сильней. Что-то загадочное, преисполненное мрачной торжественности, но всё же привлекательное, вызывавшее интерес, скрывалось за каждым поворотом. Атмосфера замка оказала на Фрэнка очень своеобразное влияние, заставив его задуматься и притихнуть. А вот Реджинальд, напротив, почувствовал себя увереннее. Пожалуй, он впервые осознал, что вернулся домой. Он понял, что прекрасно помнит замок, хотя в последний раз был здесь десять лет назад, и принимает участие в его обходе лишь для того, чтобы оживить прежние впечатления. Однако воспоминания о своих детских страхах теперь казались ему совершенно несерьёзными и способны были вызвать лишь снисходительную улыбку.

– Скажите, доводилось ли вам бывать в нашей стране прежде? – спросила Бетти у Фрэнка. Он улыбнулся в ответ:

– Нет, разве что мысленно.

– А что же привело вас сюда?

– Не мог бросить своего герцога он, представьте, жуть как боялся сюда ехать! – Сказал Фрэнк шёпотом, чуть наклонившись к ней, так, чтобы Реджинальд его не услышал. – К тому же мне нужны новые впечатления, – добавил он уже громче.

– В таком случае, вам повезло! Уилмор-холл всем запоминается надолго, – проговорила Бетти, глядя не на него, а на Реджинальда. На лице её отчётливо читался вопрос: «Действительно ли он боялся?» Реджинальд повернулся к ним. Внешне он был безупречно спокоен, но Фрэнк, хорошо знавший его, понял, что он слышал каждое слово. Он вовсе не собирался бороться с ним за внимание этой особы, но Фрэнк вывел его из терпения, и теперь он включится в эту игру.

– Не слушайте его, мисс Спенсер, – сказал он. – У моего друга чрезвычайно развитая фантазия, которую он использует для обольщения юных дам. Вы не поверите, одной он представился гангстером и так красочно рассказал про свои подвиги, что она позвонила в полицию. Пришлось спасаться бегством! – Бетти посмотрела на Фрэнка и звонко рассмеялась.

– Это правда, Фрэнк? – спросила она.

– Конечно, неправда! Такого не было, – как бы невзначай бросил он.

– В этом нет ничего дурного. Я тоже люблю придумывать всякие истории, – сказала Бетти, не слишком-то ему поверив.

– В таком случае, не представляю, как вы выдерживали вашу службу. Мой покойный дядя не был наделён воображением и не любил его проявлений в других, – сказал Реджинальд. Бетти задумалась.

– Не скажите, милорд. Может быть, вы знали его в другое время, но в последние годы своей жизни он верил в призраков, и вера его была так глубока, что и мне порой становилось не по себе.

– Помешался под старость, что же здесь такого! – напомнил о себе Фрэнк.

– Не стоит говорить так об умершем, – спокойно сказал Реджинальд. – Я понимаю, Фрэнк, что по моим рассказам у тебя могло сложиться о нём самое неблагоприятное мнение, но всё же он был моим единственным родственником. У него не было своих детей, а обо мне он заботился, как умел…

– Слушайте, мисс Спенсер, а где мы сейчас? – спросил Фрэнк, не желавший слушать увещевания своего друга, который, по его мнению, бывал излишне добрым.

– Это северо-восточное крыло, оно самое старое. Большинство комнат здесь не задействовано. От многих из них мы даже не имеем ключей. Бетти устремила взгляд в глубину очередного длинного и узкого коридора. – Здесь находятся помещения библиотеки и фамильного архива. Там проведено электричество, во всём остальном крыле – нет.

– Тогда пойдёмте в библиотеку, – предложил Фрэнк, хотя те самые незадействованные комнаты привлекали его гораздо больше. Входя в помещение библиотеки, они окинули взглядом довольно простую, но уютную обстановку в комнате: шкафы с книгами, несколько кресел, стоящих вокруг стола, небольшой камин и единственная висевшая на стене картина. Этот портрет, казалась, был несколько старше портретов в гостиной. С него смотрел настоящий средневековый рыцарь в развевающемся чёрном плаще.

– А кто такой этот субъект? – спросил Фрэнк, подходя ближе к портрету.

– Это сэр Лоренс Уилмор, причина ваших фамильных неприятностей, милорд, – сказала Бетти, посмотрев на Реджинальда. – Сомнительная личность. Получил свою скандальную известность в ходе войны «Алой и Белой розы». Очень искусно перебегал от Йорков к Ланкастерам и обратно, как, впрочем, многие в то время. Шпионил на тех и других и, говорят, успевал заниматься чёрной магией… Так увлечённо, что даже продал душу. Словом, деятельный был человек. Захотите узнать о нём подробнее, обратитесь к Дженкинсу, он его ярый поклонник…

В памяти Реджинальда фотовспышкой промелькнул один момент: открытая дверца тайника под портретом и рука в белой перчатке, положившая туда небольшую шкатулку.

– По-моему, там есть сейф или что-то в этом роде… Кажется, я вспомнил, или мне показалось, что я вспомнил… – неуверенно проговорил Реджинальд.

– Вспомнил или не вспомнил… знакомое чувство, прямо как у меня на последних экзаменах, – отозвался Фрэнк.

– Нет, или я вспомнил, или свихнулся!

– Тогда я за вариант «В» а вы как мисс Спенсер?

– Я думаю, это легко проверить, сэр. – Бетти, как и Фрэнк, не особо верила в предположение Реджинальда, но пустых разговоров не любила. К всеобщему удивлению, Реджинальд не ошибся. Казалось, совершенно привычным для него движением он повернул что-то под рамкой картины. Раздался негромкий щелчок. Дверь сейфа, к которой был прикреплён портрет, со скрипом отворилась. Сейф имел внушительные размеры, но единственным находившимся там предметом была та самая шкатулка.

– Вот чёрт, просто невероятно! – сказал Фрэнк.

– А вы уверены, что не видели этого раньше, милорд? – поинтересовалась Бетти.

– Да, я полностью уверен в этом. Вообще-то, когда я был в Уилмор-холле раньше, я иногда видел моменты прошлого, но никогда не знал, как это происходит. Я думал, что уже разучился, – Реджинальд взял шкатулку в руки. Она была закрыта, и ключа от неё в сейфе не было.

– Дайте сюда, – Бетти потребовалась лишь несколько секунд, чтобы открыть замок шпилькой.

– А вы, оказывается, незаменимы в трудных ситуациях, мисс Спенсер, – сказал Реджинальд, поглядев на содержимое шкатулки: там было несколько свитков старинного пергамента, исписанных непонятным мелким почерком.

Глава 3

1461 год. Уилмор-холл

– К Вам посланник герцога Йоркского, милорд, – доложил вошедший в комнату камердинер, почтительно поклонившись.

– Пусть войдёт, – отвечал сэр Лоренс Уилмор, усаживаясь в своё любимое кресло с высокой резной спинкой.

– Я надеюсь, что наш разговор услышат лишь эти стены, милостивый государь! – почти шёпотом сказал вышеуказанный посланник, входя в комнату. Сэр Лоренс жестом приказал камердинеру выйти.

– И с чем вы пожаловали на этот раз? – поинтересовался он.

– Мой визит будет крайне недолгим. Поручение, с которым я прибыл, состоит в том, чтобы вручить вам письмо герцога Йоркского…

– И, конечно же, получить от меня сведения о новых планах Ланкастера и его сторонников? Я изложу сведения, интересующие Его Светлость, в своём ответе на письмо, – сказал Сэр Лоренс, принимая из рук посетителя свиток, скрепленный гербовой печатью.

– Герцог будет весьма благодарен вам!

– Что ж, весьма интересно, – небрежно бросил сэр Лоренс, закончив читать. – Похоже, что эта надоевшая война действительно подходит к концу! – Сэр Лоренс взял со стола кусок пергамента и долго что-то писал при свете свечи, потом запечатал свой ответ. – Вы знаете, что будет, попади это не в те руки, не правда ли?

– Будьте спокойны, сэр!

– Это все?

– Да, сэр. Пока что.

– В таком случае, до скорого. И передайте Его Светлости мои наилучшие пожелания!

– Непременно, сэр, – посетитель вышел из комнаты.

Едва дверь закрылась за удалившимся гонцом, в комнате бесшумно появился камердинер.

– Какие будут указания, милорд?

– Передайте это кому следует, – сэр Лоренс протянул ему полученное послание. – С этого письма необходимо сделать копию и немедленно отправить её ланкастерским прихлебателям. Их тоже надо поразвлечь новостями, иначе будет просто несправедливо! – на красивом лице сэра Лоренса мелькнула высокомерная улыбка. – Ступайте!

– Слушаюсь, милорд!

Камердинер снова покинул комнату, предоставляя своему господину возможность обдумать дальнейшие действия в одиночестве.

Избранный лордом Уилмором путь политических интриг и предательств, разумеется, не только приносил немалые доходы ему и его помощникам, но и был связан с постоянным риском. Понимание этого заставляло его быть чрезмерно осторожным. В те дни, когда замок не навещали загадочные гости, приносившие с собой вести со всех концов страны, ворота отворялись крайне редко. Ставни на окнах были наглухо закрыты даже днём, и неизменная охрана постоянно сопровождала сэра Лоренса. Он мог ожидать чего угодно, вплоть до осады, но не мог представить себе, что у кого-то хватит смелости попытаться проникнуть сюда без его ведома. Однако в этот вечер случилась именно так. От раздумий его отвлёк звук отворяющейся двери. В комнату бесшумной походкой вошёл невысокого роста человек в сером дорожном плаще, сжимавший в чуть дрожащей руке деревянный посох. Сэр Лоренс не выразил недовольства или каких-либо других чувств, связанных с происходящим, лишь его рука инстинктивно потянулась к шпаге, лежавшей на столе перед ним.

– Не спеши, я пришёл с миром, – услышал он хрипловатый голос незнакомца.

– Как прошёл ты мимо моей охраны? Кто послал тебя? Кому ты служишь?

– Я часто появляюсь там, где меня не ждут. Я странствую вместе с ветром, и я свободен от известных тебе повелителей!

– Загадками говорить удумал? – сэр Лоренс снова схватился за эфес своей шпаги.

– Оставь. Я пришёл сюда для действительно важного дела.

– Да кто ты такой, дьявол тебя побери?

– Не разбрасывайся словами! – Странный посетитель был явно встревожен. – Если тебе нужно моё имя, зови меня Джекоб.

Смутная догадка, посетившая сэра Лоренса, заставила его положить шпагу.

– Я слышал, что этим именем назывался странствующий чернокнижник, недавно объявившийся в наших краях. Тот, которого разыскивают… Вероятно…

– Он самый. Я действительно провёл долгие годы, изучая магию и алхимию, и проник в тайны, доселе не ведомые никому из живущих!

– Алхимию? – заинтересованно переспросил сэр Лоренс. – А как у тебя с приготовлением ядов?

– Твои игры мало занимают меня. Я пришёл просить убежища.

– Ах, вот оно что! Послушайте, любезный сэр, если вам нужно убежище, то катитесь до ближайшего трактира! Пожалуй, я позволю вам убраться, но советую поспешить, пока я не передумал!

– Я не случайно пришёл к тебе, Владелец замка! Я многое знаю о тебе, о твоих деяниях и помыслах, и если ты поможешь мне, то я не оставлю тебя без награды.

– Интересно, чем это ты можешь меня наградить? – усмехнулся сэр Лоренс, разглядывая его весьма бедную одежду.

– Думаешь, у меня нет ничего ценного? Ошибаешься! Я владею величайшей ценностью!

Странник вдруг достал из-под плаща огромный бриллиант, рассыпавшийся тысячами искр при свете свечи. Камень был очень красив, но приковывал к себе внимание вовсе не этим, а чем-то другим, незримым, загадочным. Он словно обладал странной силой, подчинявшей себе. Сэр Лоренс долго не мог отвести от него взгляда, и все его мысли заняла лишь одна цель: получить эту драгоценность. – Перед тобой бриллиант бриллиантов! Великий Бриллиант! – сказал Джекоб, словно не замечая этот остановившийся взгляд. – Если ты спросишь, что это, то я отвечу, что никто не знает точного ответа на этот вопрос. В нём заключены безграничная власть и бессмертие, но не они, ни он сам не нужны мне. Я лишь хочу продолжать заниматься своей наукой и не быть постоянно преследуемым за это. Тебе же он даст всё, к чему ты стремишься. Я предлагаю тебе Дьявольский Камень и свою службу в обмен на надёжнее укрытие.

– А тебе не кажется, что ты слишком много знаешь? – сказал сэр Лоренс. – Я ведь в любом случае смогу оставить его себе. Одним колдуном больше, одним меньше… – при этих словах Бриллиант вдруг сверкнул в полумраке странным красноватым светом. Сэр Лоренс изрядно испугался, но виду не подал.

– Что это может значить?

– В том-то и дело, что ты не знаешь его свойств, поэтому тебе придется оставить меня в живых. К тому же я смогу быть во многом тебе полезным.

Сэр Лоренс принялся нервно ходить по комнате.

– Что ж, я согласен на твои условия, колдун! – неожиданно огласил он своё решение. – Если ты обязуешься служить мне, исполнять мои приказы и научишь меня правильно обращаться с магическим Бриллиантам, мой замок послужит тебе надёжным укрытием. До тебя никто не доберётся, и тебе будет предоставлено всё, что нужно для твоих занятий. Но если ты хотя бы раз посмеешь ослушаться меня… – Сэр Лоренс не закончил своего предупреждения, так как в комнату снова вошёл слуга, воззрился на странного посетителя. Однако увидев, что хозяин спокоен, вручил сэру Лоренсу оригинал письма герцога Йоркского, которое уже было переписано.

– Кому будет приказано доставить письмо по назначению, милорд?

Все книги на сайте предоставены для ознакомления и защищены авторским правом